Marica Nicolska - Сумма нулей Summa nuley (English translation)

Russian

Сумма нулей Summa nuley

Живем мы по законам большинства -
Большие числа поглощают малые!
К колице прицепилось два нуля -
Глядишь, она уже и сотней стала!
 
И сколько ни садитесь вы, друзья,
Не поминайте лихом батюшку Крылова:
сумма нулей всегда нулю равна,
И не ищите в жизни что-то новое!
 
Submitted by Marica Nicolska on Sun, 15/07/2018 - 16:28
Submitter's comments:

https://poembook.ru/poem/354193-po-zakonam-bolshinstva Причем тут Крылов? "А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь!" Кто лучше истолкует?

Align paragraphs
English translation

The sum of zeros

We live by majority rule- democracy
The bigger number swallow the smaller one!
Two zeros clung to the stake, you see-
It has already a hundred become!
 
And no matter how many times you sit on it my friends,
Don't think ill of the father Krylov's " Quartet"
the sum of zeros always equal zero at the end,
And don't look for something new in life to your regret!
 
Submitted by Kashtanka1965 on Thu, 19/07/2018 - 10:02
Added in reply to request by Marica Nicolska
Author's comments:

Anatoli Trojanowski

More translations of "Сумма нулей Summa ..."
Please help to translate "Сумма нулей Summa ..."
Idioms from "Сумма нулей Summa ..."
See also
Comments
Marica Nicolska    Thu, 19/07/2018 - 10:06

maybe swallow the smaller one? I am not sure but

Marica Nicolska    Thu, 19/07/2018 - 10:14

clung to the cart = maybe "pole" or "stake"? I don't know this sentence in English. But we speak "колица" and it seems "1-number"

Kashtanka1965    Thu, 19/07/2018 - 10:23

What is a "колица"? I've never heard that word before. It must be something very Russian.

μαρι    Thu, 19/07/2018 - 10:22

Ну Саша, не надо так шутить. Ценю Ваш юмор всегда, но в данном случае - просто числа игра 1+0+0=100

Alexander Laskavtsev    Thu, 19/07/2018 - 10:24

Да я то как-раз всё понял. У меня есть образное мышление, а вот у Анатолия, ввиду нерусскоязычной среды проживания его недостаёт. Вот я и намекаю юмором, что это просто "кол", который изображает единицу.

μαρι    Thu, 19/07/2018 - 10:26

Ну я даже не предполагаю, как это на английский перевести. И есть ли вообще в английском эквивалент этого выражения?

Kashtanka1965    Thu, 19/07/2018 - 10:29

Alex,
Are you trying to be a beacon for gender equality ? The whole world is getting crazy about all this stuff. How would you make " manhole" gender equal?

Marica Nicolska    Thu, 19/07/2018 - 10:35

It is not about "gender". It is about quantitative side of things

Alexander Laskavtsev    Thu, 19/07/2018 - 10:37

мы Ваш мэсседж поняли, не беспокойтесь. тут идет обсуждение забавного слова "колица", так ловко ввёрнутого сюда Вами Wink smile

Igeethecat    Thu, 19/07/2018 - 17:58

How about "onesie-twosie" for "колица"?