Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!) (English translation)
It's a delight
How did the Cossacks
Forty thousand horses to the terrible Terek*,
And the field was covered,
And the shore was covered
With scores of maimed,
Shot down people...
It's a delight, my friends, it's a delight, it's a delight, my friends, to be alive,
There's no need to worry if one is with our hetman.
And the first bullet, and the first bullet,
And the first bullet, this bullet has wounded me,
And the second bullet, and the second bullet,
And the second bullet has wounded my horse.
But my wife will stop loving me and marry another guy,
Marry another guy and forget me,
It's only a shame for Matt, my old Matt,
My old Matt, for my pale horse.
Well, see, I'll die in the steppe, the wind will
Only spread weedy grass over my grave,
Where I will lay down beneath the sabers, beneath the sabers of the Tatars,
This furious, curly, beautiful head.
More translations of "Lyubo, brattsy ..."
Collections with "Lyubo, brattsy ..."
Pelageya: Top 3
|1.||Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!)|
|2.||Gayu Gayu (Гаю-Гаю)|
|3.||Kazak lihoy (Казак лихой)|