Plakala (Плакала) (Russian translation)

Advertisements
Russian translation

Плакала

Versions: #1#2#3#4#5#6#7
Спасусь от слов твоих — буду цела
После года оскорблений не сбавлю цену я
Горят, мосты горят, и слёз море
Но знай, это игра моя — меньше слов, больше дела
Спасу от слов твоих хотя бы тело
Загнал под лёд, не найти душу мне
Болит, ох как болит, и кровь кипит
И дочка уже не спит — меньше слов, больше дела
 
Поплакала, и вновь фиалка расцвела
Засиял день таинственными знаками
И молодая мама, и влюблённая мала
На кухне все одинаково плакали
 
Дотлела ночь, утром всё стало сыро
Найти новые краски должна я
Лицо умой дождём, что ещё нужно?
А сердцу под плащом — меньше слов, больше веры
 
Поплакала, и вновь фиалка расцвела
Засиял день таинственными знаками
И молодая мама, и влюблённая мала
На кухне все одинаково плакали
 
Поплакала, и вновь фиалка расцвела
Засиял день таинственными знаками
И молодая мама, и влюблённая мала
На кухне все одинаково плакали
 
Поплакала, и вновь фиалка расцвела
Засиял день таинственными знаками
И молодая мама, и влюблённая мала
На кухне все одинаково плакали
 
Поплакала, и вновь фиалка расцвела
Засиял день таинственными знаками
И молодая мама, и влюблённая мала
На кухне все одинаково плакали
 
Submitted by inessense on Tue, 03/07/2018 - 02:37
Ukrainian

Plakala (Плакала)

Comments
DontCry4MeArgentina    Sun, 30/09/2018 - 13:49

Так правильно:

Поплакала и стоп
Фиалка расцвела

inessense    Tue, 02/10/2018 - 19:38

По поводу знов или стоп до сих пор нет консенсуса: даже в официальных источниках разная информация (в караоке-видео стоп, на эпл музыке знов, в описании под некоторыми видео тоже знов). Я считаю, что мой перевод на самом правильном тексте основан (думаю, что все-таки знов а не стоп)

Alexander Laskavtsev    Tue, 16/10/2018 - 08:18

Я вот грешным делом делал свой перевод не послушав песни (да, она звучала из каждого утюга, но как-то не прислушивался Regular smile ). Моё ухо слышит "знов", да и логичнее эта фраза звучит именно в таком виде. Украинская "в" после гласной буквы "о" в конце слога даёт почти дифтонг [оу], т.е. примерно "зн[оу]". Именно так слышится в песне. Если бы пелось "стоп", была бы ощутимой пауза, а её нет.

А щодо "караоке відео" - так там такі самі люди тексти набирають, зовсім не обов'язково посилаючись на достовірні джерела.

DontCry4MeArgentina    Sat, 20/10/2018 - 19:34

Окей, не досить офіційного караоке? Почитайте текст під офіційним аудіо на YouTube. Далі, є такий музичний плеєр Musicolet для андроїд і в ньому можна прискорювати чи сповільнювати швидкість програвання. І о диво я не почув там Поплакала і знов та як і не почув у першому рядку Врятую світ слів твоїх. А окрім цього я маю у своїй коллекції приблизно 25 різноманітних реміксів та мешапів з який я ясно і чітко чую ПОПЛАКАЛА І СТОП!

p.s. А щодо того що тут же писав інший користувач типу там знов тут стоп. Так я і в каверах зустрічаю всюди знов, а знаєте хто їх співає? Росіяни. А текст вони спопіювали і поширили у ВК і далі з цього сайту бо він висвічується майже найпершим коли шукаєш текст цієї пісні. У мене все. Сподіваюсь це остання моя довбана дискусія з цього привиду

Alexander Laskavtsev    Mon, 22/10/2018 - 08:31

Дискуссия переходит в разряд пресловутых "сине-черного" и "бело-золотого" платьев. Иными словами: "мы видим, что хотим видеть и слышим что хотим слышать". Ради интереса покопался в интернете, и понял, что этот спор повсюду. Продолжать его я не буду, а приму следующую позицию (с одного из ресурсов): "Официально приводимый (якобы участниками группы, хоть нигде прямых цитат не нашел) текст содержит "стоп", но текст со "знов" приводится как "альтернативний і той, що має право на життя"".

Miley_Lovato    Sun, 30/09/2018 - 15:43

The source lyrics have been updated. Please review your translation.