יש ימים | Yesh Yamim (English translation)

Advertisements
Proofreading requested
Hebrew

יש ימים | Yesh Yamim

יש ימים את מבינה
אני מתרסק ממחשבה קטנה
שאת לא תהיי לא תהיי פה יותר
זאת תמיד אותה המנגינה
בלעדייך היא נשמעת קצת שונה
וזה שורט זה שורט לי בנשמה
 
אם רק היית ברגעים שנשברתי כמו ילד לפעמים
וזה לא עבר זה שרף כל כך בפנים
תמיד אמרת רק לשחרר שזה יחזור אם אאמין
אני עכשיו פצוע וזה לא עובר
 
לא לא זה לא הזמן שירפא לי את הלב
זה גם לא החלום שאולי תבואי לבקר
אני כבר לא יכול יותר
 
יש ימים את מבינה
מתגברת בי ההבנה
שזה לא יחזור להיות בינינו
איך בסוף נהיית שונה
לא אותה ילדה תמימה
כמו שהיית עוד שרק הכרנו
 
אם רק היית ברגעים שנשברתי כמו ילד לפעמים
וזה לא עבר זה שרף כל כך בפנים
תמיד אמרת רק לשחרר שזה יחזור אם אאמין
אני עכשיו פצוע וזה לא עובר
 
לא לא זה לא הזמן שירפא לי את הלב
זה גם לא החלום שאולי תבואי לבקר
אני כבר לא יכול יותר
 
Submitted by bamba on Thu, 09/08/2018 - 05:01
Last edited by Thomas222 on Fri, 26/10/2018 - 23:59
Align paragraphs
English translation

There are days

There are some days, you know
I crush down from a little thought
That you are not gona be here anymore
It is the same melody, but
Without you, it sounds a bit different
And it scratches, it scratches my soul
 
If you only have been in those moments
That I sometime, broke down like a little kid,
(This feeling) didn't pass,
and it burned me from within
You have always said, just let go of it, if you believe, it will come back,
And now I am hurt, and (this feeling) is not going away
 
No, no, it is not the time that will cure my heart
And it is not the dream
That maybe you will come visit
I can't stand this anymore
 
There some days, you know
That I get to underdstand
That we will not be together again
How you have changed, you are not the innocent girl that you were, when we first met
 
If you only have been in those moments
That I sometime, broke down like a little kid,
(This feeling) didn't pass,
and it burned me from within
You have always said, just let go of it, if you believe, it will come back,
And I am hurt, and (this feeling) is not going away
 
No, no, it is not the time that will cure my heart
And it is not the dream
That maybe you will come visit
I can't stand this anymore
 
Submitted by bamba on Thu, 09/08/2018 - 05:23
Last edited by bamba on Wed, 17/10/2018 - 18:06
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "יש ימים | Yesh Yamim"
Englishbamba
See also
Comments
Thomas222    Wed, 17/10/2018 - 17:32

If I may, seeing as you've requested proofreading, the only problem I see is in the line "וזה לא עבר זה שרף כל כך בפנים (Veze lo avar ze saraf kol kach bifnim)", where you translated the word "בפנים (bifnim)" to "my face", which is incorrect.

You mixed up the word "בִּפְנִים (bifnim)" which means "inside / within", with "בַּפָּנִים (bapanim)" which means "in the face".

You could fix this by writing something like:

"(This feeling) didn't pass, it burnt my face so much" ---> "(This feeling) didn't pass and it burned me from within"

Or "(This feeling) didn't pass and it burned me from the inside so much", if you wanna be picky.

Hope this helps!

bamba    Wed, 17/10/2018 - 18:09

תודה תומס!
תיקנתי את הטעות שלי:)