Beyond the Reef (French translation)

Advertisements
French translation

De l'autre côté du récif

De l'autre côté du récif,
là où la mer est sombre et froide,
Mon amour s'en est allé
et mes rêves s'impatientent.
 
Il n'y aura pas de larmes,
Il n'y aura pas de regrets.
Se souviendra-t-elle de moi?
Oubliera-t-elle?
 
Je vais envoyer un millier de fleurs,
Là où les vents du commerce soufflent.
Je vais envoyer mon cœur solitaire
Parce que je l'aime tant.
 
Un jour, je sais,
Elle reviendra à nouveau vers moi.
Jusqu'à ce moment là, mon cœur sera
De l'autre côté du récif (pour elle).
 
Je vais envoyer un millier de fleurs,
Là où les vents du commerce soufflent.
Je vais envoyer mon cœur solitaire
Parce que je l'aime tant.
 
Un jour, je sais,
Elle reviendra à nouveau vers moi.
Jusqu'à ce moment-là, mon cœur sera
De l'autre côté du récif (pour elle).
 
Submitted by alain.chevalier on Wed, 10/10/2018 - 14:35
Last edited by alain.chevalier on Thu, 18/10/2018 - 18:01
English

Beyond the Reef

More translations of "Beyond the Reef"
See also
Comments
Valeriu Raut    Wed, 10/10/2018 - 14:53

Bonjour Alain.
Voici quelques suggestions :

Beyond the reef > Au-delà du récif
'til then > en attendant
Il n'y aura pas de (regrêts) regrets.
Jusqu'à ce (moment là) moment-là

Au revoir

alain.chevalier    Wed, 10/10/2018 - 20:58

Bonjour
merci pour les corrections
Je connaissais aussi la traduction de behond par au-delà,
ce terme peut très bien s'appliquer en hauteur, dans le ciel ou l'espace
mais dans l'océan, j'ai préféré traduire par " de l'autre côté" de l'ile ou du récif

Lobolyrix    Sat, 13/10/2018 - 10:37

The source lyrics have been reformatted. Please review your translation.