Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • 2 translations
    English #1, #2
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Поговори со мной

Я привыкаю, что всё не складно.
Все время говорю: "Чёрт с ним, ладно...
Ну было, ну и было; Ну будет, ну и будет.
Забыла, ну забыла; Забудет и забудет".
 
Помада цвета вина - это моя вина.
С кем бы рядом не была - я все равно одна.
И тишина мне так нужна 24 в сутки.
Слишком редко понимаю не смешные шутки.
 
С характером не срослось.
Десять пятниц на неделю, так уж повелось.
Успокоюсь, когда найду себе такого -
Такого же, как я: верного, неземного.
 
Люди говорят - это невозможно,
Все мужчины ненавидят сильных и сложных.
Но ведь мой успех - это все успеть;
Слышать детский смех и с вершины петь...
 
Припев:
Поговори со мной о деле, или верю ли я в любовь, о телике;
И те, кто уже завис в сфере, где ценности тянут вниз.
О чем угодно поговори со мной; О деле или верю ли я в любовь?
О телике, и те, кто уже завис, в сфере, где ценности тянут вниз;
О ком угодно...
 
Что нужнее - быть свободной или занятой?
Где ты, человек, которому я стану той.
Выбираю - мудрой быть, а не молодой.
Совмещать карьеру можно, если дом родной.
 
Если там меня поймут, просто без истерик -
Я отдам себя ему, до пульса потери.
Но продолжаю жить думая, с кем ты уснешь;
Как мне с этим быть, пока меня найдешь?
 
Припев:
Поговори со мной о деле, или верю ли я в любовь, о телике;
И те, кто уже завис в сфере, где ценности тянут вниз.
О чем угодно поговори со мной; О деле или верю ли я в любовь?
О телике, и те, кто уже завис, в сфере, где ценности тянут вниз;
О ком угодно...
 
Поговори со мной о деле, или верю ли я в любовь, о телике;
И те, кто уже завис в сфере, где ценности тянут вниз.
О чем угодно поговори со мной; О деле или верю ли я в любовь?
О телике, и те, кто уже завис, в сфере, где ценности тянут вниз;
О ком угодно!
О ком угодно!
О ком угодно.
 
Translation

Let's Talk

I'm getting used to my bumpy life. 1
I find myself saying, "To hell with (looking for) him," all the time.
But, it is what it was, and whatever will be will be.
(I) forgot, just forgot. (He'll) forget and forget."
 
So what if I wear wine colored lipstick?
No matter who's next to me, I'm alone.
And I need to be quiet 24 hours a day.
I get bored with silly jokes.
 
I haven't found anyone to grow (old) 2 with,
someone who'll make everyday special. 3
Calmly I wonder when I'll find someone like this -
someone like me, faithful to a fault. 4
 
People say that it's not possible.
All men hate difficult and strong (women)
But, you know, I don't want to settle, I want it all -
to hear children laughing, and singing from way up high.
 
Chorus:
Talk to me about work - about TV or if I believe in love,
about those who are already where morals keep on dropping.
about the tv, about those who already stuck somewhere where morals keep on dropping.
about whomever... 5
 
What's more important - to be single 6 or have a job? 7
Where is the man 8 whose woman I can become?
I'd rather be smart than young.9
You can still have a career and a homelife, if your house is a home.
 
If you'd 10 just understand me, without getting hysterical.
I'd give myself to him, completely. 11
But, I can't help thinking 12 about the one you're sleeping with.
How can I deal with this, while I wait for 13 you find me.
 
Chorus:
Talk to me about work. About TV or if I believe in love.
about those who are already where virtues keep on dropping.
about the tv, about those who already stuck somewhere where virtues keep on dropping.
about whomever you want...
 
Talk to me about whatever. About TV or if I believe in love.
about those who are already where values keep on dropping.
about the tv, about those who already stuck somewhere where values keep on dropping.
about whomever you want...
about whomever you want...
about whomever you want...
 
  • 1. "not so smooth.
  • 2. "together"
  • 3. "Ten Fridays in a week."
  • 4. "not of this world"
  • 5. "whoever" is also used, though incorrect.
  • 6. "free"
  • 7. "be busy'
  • 8. "Where are you, person"
  • 9. "I choose to be..."
  • 10. they'd
  • 11. "up to my last pulse"
  • 12. "I keep thinking"
  • 13. "before"
Comments
IdiotKilljoyWithoutPrideIdiotKilljoyWithoutPride    Thu, 08/11/2018 - 09:29

Thank you very much for this translation, I got perfectly the point of the song :)

IgeethecatIgeethecat    Mon, 12/11/2018 - 21:51

Помада цвета вина - red (wine color) lipstick - это моя вина —> she is saying that he made everything look like it was her fault, like she is wearing lipstick of wrong color - guilty!

Слишком редко понимаю несмешные шутки - So seldom I understand jokes that are not funny

Семь пятниц на неделе  is Russian idiom, though 7 was not enough, but 10 is just right :D

Phil AmbroPhil Ambro
   Tue, 13/11/2018 - 01:01

Thanks for explaining the "wine lip" thing, I'll correct it.
As for the next two, I understood exactly what the Russian was, but it makes no sense in English, so I had to make it make sense, and that was the best I could do. There is no English idiom for "10 Fridays a week". And, quite honestly, no one understands jokes that aren't funny, so...had to change that one too, just so I would be understood in English. Thanks. Hugs.

IgeethecatIgeethecat    Tue, 13/11/2018 - 01:18

C’mon — So seldom do I find jokes funny — is not the same as “not to laugh to pointless (not funny) jokes”
And this is exactly why it doesn’t make any sense in English - it is an idiom by definition, you might find an English equivalent or translate the Russian meaning

Phil AmbroPhil Ambro
   Tue, 13/11/2018 - 01:42

OK, I understand. But, what I am trying to say, is that in English, it makes no sense to say "I don't laugh at jokes that aren't funny", because, quite frankly no one should laugh at jokes that aren't funny. So, an idiom is something that says something and conveys a meaning. In English, to say "I rarely laugh at jokes" implies that she's depressed, which is similar in meaning to the Russian, where people apparently do laugh at jokes that are not funny (for some reason, which I cannot understand). The translation still conveys the same meaning, "Under normal circumstances, I would laugh, but I don't feel like laughing now (because I'm depressed). If this is NOT the same meaning in Russian, please explain what the idiom's meaning is, if it's not "I'm so depressed, I don't feel like laughing." Thank you.

IgeethecatIgeethecat    Tue, 13/11/2018 - 01:53

I am sorry for confusing you, there were 2 lines - one about joke, the other one about Friday. The second one is derived from an idiom “семь пятниц на неделе “
About jokes - yeah, why one would not laugh about jokes that are not funny? Maybe because “the other one” recites jokes that are not funny?

Phil AmbroPhil Ambro
   Tue, 13/11/2018 - 03:30

You're confusing me again. So, to simplify things, what is the meaning behind, "I rarely laugh at jokes that aren't funny"? Does that mean, "Don't expect me to laugh, because this isn't funny?" That seems to be what you have been trying to tell me, which I just now seem to have understood. Either way, I'll change it. I thought it meant, "I'm too depressed to laugh at jokes."

IgeethecatIgeethecat    Tue, 13/11/2018 - 12:45

I am sorry for confusing you again. I think you got it and I am not sure it is RU/EN problem or Mars vs Venus LOL
Andrew’s translation is good, it doesn’t mean yours is not good. It’s not a competition, give me a break. With songs like this there is always a challenge to translate (and to understand to begin with). You did great job! Cheers!