Touchness (German translation)

Advertisements
English

Touchness

[indistinct whisper]
 
(Touch and kiss me)
Up and down
 
(Touch and feel me)
Up and down
 
Touch and kiss me
Up and down
 
Touch and feel me
Up and down
 
Touch and kiss me...
 
[heavy breathing]
 
Oh, I'll always love you
 
Touch and kiss me
Up and down
 
Touch and feel me
Up and down
 
Submitted by Lobolyrix on Wed, 14/11/2018 - 22:07
Align paragraphs
German translation

Berührbarkeit

[Undeutliches Flüstern]
 
(Berühre und küss mich)
Auf und ab
 
(Berühre und fühle mich)
Auf und ab
 
Berühre und küss mich
Auf und ab
 
Berühre und fühle mich
Auf und ab
 
Berühre und küsse mich ...
 
[Schweres Atmen]
 
Oh, ich werde dich immer lieben
 
Berühre und küss mich
Auf und ab
 
Berühre und fühle mich
Auf und ab
 
Submitted by Lobolyrix on Wed, 14/11/2018 - 22:15
Author's comments:

Das Wort Touchness (Songtitel) soll wohl soviel wie "Berührung" bedeuten, findet sich aber in keinem Wörterbuch.

See also
Comments
Natur Provence    Wed, 14/11/2018 - 22:16

Hallo Lobolyrix, bitte ändere Deine Übersetzung in "deutsch".

Lobolyrix    Wed, 14/11/2018 - 22:43

Tatsächlich...! Allerdings bezieht sich die Übersetzung "Abgehobenheit" auf das vierteilige Bindestrichwort out-of touch-ness; das kann man vielleicht auch im Sinne von "Unberührbarkeit" verstehen. Auf toughness bin ich auch gestoßen, aber das ist etwas anderes. Jedenfalls Danke für deinen Forschungsbeitrag...
Regular smile

Natur Provence    Thu, 15/11/2018 - 10:49

Da hast Du das Rätsel (enigma) doch schon selbst gelöst: "Berührbarkeit"

Lobolyrix    Thu, 15/11/2018 - 11:16

Hm, eigentlich hast du recht. Das passt ja auch zum Text. Bin mir zwar nicht sicher, ob ich dieses αἴνιγμα von Enigma richtig gelöst habe, aber ich ändere mal den Titel...
Regular smile

Natur Provence    Thu, 15/11/2018 - 11:55

In Zeiten von me-too ist Berührbarkeit ja nicht mehr selbstverständlich.. Cry smile