La mémoire et la mer (Russian translation)

Advertisements
Russian translation

Воспоминание и море

Прилив, он в моем сердце
Он возвращается ко мне как благословение
Я умираю от тоски по моей сестренке 1
Моему ребенку 2и моему лебедю
Кораблю, 3все зависит от того,
К какому определению его пришвартовать
Он оплакивает меня с небес
Сквозь световые года, и я исчезаю
Я призрак Джерси 4
Тот, который является для вечернего представления
Чтобы послать тебе туман воздушным поцелуем
Пленить тебя стихами,
Словно рыболовными сетями в июле,
В которых прославляется одинокий морской волк,
Славу которого я видел
У каждого побережья на этой земле
 
Вспомни того морского пса, 5
Которого мы отпустили под честное слово
Того, кто сейчас бродит по пустыне
Среди водорослей морского некрополя
Я уверен, жизнь только там
С её пораженными туберкулезом легкими,
Когда стонет о тех временах
Беспросветная стужа, что зовет нас
Я вспоминаю те ночи
Как мы стремительно уходили от погони на пене морской,
Как брызгали слюной эти неуклюжие кобылы,
Наткнувшись на рифы, которые их поглощали.
О, ангел былых наслаждений
O, рассказы из другой жизни.
От всех желаний, что были,
У меня осталась лишь печаль одиночества
 
А исчадие победных вечеров
С бледными от страха пленниками с захваченного корабля
И большая укромная бухта
Среди покрытых мхом скал
Вернись, зеленая дева фьордов 6
Вернись, скрипка уличных музыкантов
В порту звучат рога
В честь вернувшихся товарищей
O, уникальный запах морской соли
В горящих как от перца трещинах на коже.
Когда я уходил, аккуратно разместив
Свою душу в твоей зияющей ране
Среди хаоса твоей кормы,
Надевшей чистый саван, 7
Я увидел еще один витражный образ
И тебя, мою зеленую деву, мою тоску
 
Ракушки как статисты
В свете прожекторов, их распродают по дешевке
Кастаньеты звучат так,
Что Испании станет дурно.
Неумолимые боги, умерьте
Вашу способность все приукрашивать
Как только нож вмешивается
В этот образ с кастаньетами.8
Ведь я знаю, каково это,
Когда мельком заглядываешь
Сквозь кровавые ставни,
А красные тельца выстраивают
Печальную математику
В этом море не понарошку,
Из которого ко мне мало-помалу
Возвращается эта память о звездах
 
Слухи, которые доносятся до меня
Подтасованные друзьями, в которые я не хочу верить,
Эти руки, которыми мной пытаются манипулировать
Эти липкие руки, с помощью которых что-то нечленораздельно мычат
Эти слухи долго преследуют меня
Словно преданная анафеме нищенка
Словно бесцельно слоняющаяся тень
Чтобы пририсовать мне доказательный образ.
И с нанесенным на меня кровавым гримом
Резко хлопает, как дверь,
Эта молва, которая выходит
На улицы с мертвыми музыкантами 9
С морем покончено, все кончено
На пляже белый песок
Словно бесконечные овечки
А море словно пастушка зовет меня
 
  • 1. У Кидда было четверо братьев и одна младшая сестра
  • 2. Имеется ввиду его единственная дочь Сара
  • 3. Галер-фрегат "Приключение" до сих пор считается одним из лучших парусных кораблей в истории человечества
  • 4. Считается, что призрак капитана Кидда является каждую ночь на побережье Нью-Джерси, чтобы охранять спрятанные сокровища. Из Нью-Йорка и Филадельфии можно отправиться на экскурсию, чтобы попробовать увидеть призрак капитана Кидда
  • 5. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5...
  • 6. Видимо, Шотландия - родина Кидда
  • 7. В одном из сражений Приключение получил пробоину, Кидд так и не смог отремонтировать корабль, он собственноручно сжег его, отдав ему последние почести
  • 8. Имеется в виду шаблонно-романтический образ пиратов в литературе
  • 9. До сих пор считается, что вина Кидда не была доказана, однако многие его друзья дали показания против него, пытаясь выгородить себя
Submitted by sandring on Sat, 28/10/2017 - 13:23
Last edited by sandring on Mon, 30/10/2017 - 08:21
Author's comments:

Эта песня, несомненно, была написана по мотивам многочисленных песенных баллад о капитане Кидде, неустрашимом моряке и пирате. В результате сговора властей он был выдан правительству Великобритании, в чьих интересах он зачастую пиратствовал. Как и все народные баллады эта песня является размышлениями капитана Кидда в Ньюгейтской тюрьме перед казнью. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D0%B4%D0%B4,_%D0%A3%D0%B8%D0%...

French

La mémoire et la mer

More translations of "La mémoire et la mer"
Russiansandring
Collections with "La mémoire et la mer"
Idioms from "La mémoire et la mer"
See also
Comments
Sophia_    Sun, 29/10/2017 - 13:35

Thank you very much, Nadia for this translation and detailed explanations!

Brat    Sun, 29/10/2017 - 15:55

Как только нож вмешивается в их образ с кастаньетами.
Разбейте на 2 строчки, а то в нынешнем виде не коррелирует с оригиналом.