Slava (Слава) (English translation)

Advertisements
Russian

Slava (Слава)

 
*Была маленькой девчонкой в том году,
Мы провожали брата на афганскую войну,
Я подарила брату талисман,
Пусть он хранит от метких пуль душман.
 
Сказала, слёзы вытирая, мать:
Тебя, сыночек, мама будет ждать,
Ты будь мужчиной, я тебя люблю,
Чтоб сохранил всевышнего молю.
 
Слава...погибшим сыновьям
Слава...прошедшим тот афган.
Слава...нашим матерям,
Слава...честь и слава вам.
 
Тянулись дни и месяц, словно год,
И мама сына у порога ждёт,
А сын убит душманами в бою,
Свой талисман зажав рукой кровавою.
 
А там война, ведь это был Афган,
И поднимался чёрный наш тюльпан,
А на войне всегда как на войне,
Они служили все своей стране.
 
Слава...погибшим сыновьям
Слава...прошедшим тот Афган.
Слава...нашим матерям,
Слава...честь и слава вам.
 
Слава...погибшим сыновьям
Слава...прошедшим тот Афган.
Слава...нашим матерям,
Слава...честь и слава вам...
 
Submitted by Ww Ww on Sun, 12/06/2016 - 01:53
Last edited by Ww Ww on Tue, 20/11/2018 - 00:31
Submitter's comments:

*(Она) была маленькой девчонкой в том году,
Если вы мужчина: Был маленький мальчик в том году,
В видео: Чёрный тюльпан мемориал (Екатеринбург)

Align paragraphs
English translation

Glory

Versions: #1#2
I was just a little girl that year
We saw my brother off to the Afghani war
I gave my brother a mystic medallion
To keep him safe from the enemy's well-aimed rounds
 
Drying her tears, (our) mother said:
"Dear son, your mom will wait for you,
You (go) be a man...I love you,
I pray that The Almighty will protect you"
 
Glory...to those slain sons
Glory...to those that passed through Afghanistan
Glory...to our mothers
Glory, honour and glory to you
 
The days they drug on, and a month,..as though a year
And (our) mother was at the doorway waiting for her son
But her son was slain by the mujahedin in battle,
The medallion clenched in his blood-drenched hand
 
And there, that was war, because that was Afghanistan
And so there arose our black tulip
But in the war, as it always is in a war
They all have served their country
 
Glory...to those slain sons
Glory...to those that passed through Afghanistan
Glory...to our mothers
Glory, honour and glory to you
 
Glory...to those slain sons
Glory...to those that passed through Afghanistan
Glory...to our mothers
Glory, honour and glory to you
 
Submitted by Ww Ww on Sat, 17/11/2018 - 06:31
Last edited by Ww Ww on Tue, 20/11/2018 - 20:05
Author's comments:

'drug' is dialectic (USA) for dragged.
A black tulip is the slang term for a black body bag that contains remains.
"Our black tulip refers to their son's/brother's remains.
In war, the black tulips grow.
The memorial seen in the video is "The Black Tulip", in Ekaterinburg (Yekkaterinburg).
The black granite slabs are shaped as tulip petals.

More translations of "Slava (Слава)"
EnglishWw Ww
See also
Comments