Zdravstvuj, pesnya - Старый костёр

Advertisements
Russian

Старый костёр

Много пролетело лет
Только не забуду–нет,
Вечер над рекой,
и тот костёр.
Разве позабыть смогу
Как огонь всю ночь плясал в кругу
Искры словно красных птиц
выпускал в простор
 
Мы с тобой смешные люди
Знаем, что костёр гореть не будет
Больше никогда гореть не будет
Дождь не зря хлестал вчера
Знаем мы, осенним утром
Больше никогда не вспыхнут угли
Что ж мы ворошим с тобой угли
Старого костра.
 
Часто сниться сон такой
Смотрим мы в костёр с тобой
Искры как в ту ночь
Во тьме плывут
Если б знать тогда могли
Что уже грохочет гром вдали
Если б знали мы тогда
Что дожди польют
 
Мы с тобой смешные люди
Знаем, что костёр гореть не будет
Больше никогда гореть не будет
Дождь не зря хлестал вчера
Знаем мы, осенним утром
Больше никогда не вспыхнут угли
Что ж мы ворошим с тобой угли
Старого костра.
 
Годы пронеслись с тех пор
Жаркий отпылал костёр
Ярко отпылал он на ветру.
Что же над золой седой
Рядом мы стоим опять с тобой
Что же привело нас вновь
К старому костру
 
Мы с тобой смешные люди
Знаем, что костёр гореть не будет
Больше никогда гореть не будет
Дождь не зря хлестал вчера
Знаем мы, осенним утром
Больше никогда не вспыхнут угли
Что ж мы ворошим с тобой угли
Старого костра.
 
Submitted by DanielZ on Wed, 21/11/2018 - 19:39
Last edited by DanielZ on Mon, 10/12/2018 - 01:35
Thanks!

 

Advertisements
Video
Translations of "Старый костёр"
Comments
Igeethecat    Mon, 10/12/2018 - 00:55

S2 L4(etc.) should be split into 2 lines

Гром ВДали (one word)

Ярко отпылал он на ветру.
—-> I hear:
Ясно (я с ним?) отплясал...
But it could be just me Regular smile

DanielZ    Mon, 10/12/2018 - 01:54

Indeed, "Ясно" seems to be the actual word sung.

I'd say the repetition of "k" would've seemed harsher as well...

I wondered, though, about "Ясно"--or maybe I don't recall hearing this word too much in ballads.

Thank you Regular smile
- Daniel

Igeethecat    Mon, 10/12/2018 - 02:25

I am confused too... «ярко отпылал» sounds kinda right in this context, but «ясно отплясал» sounds weird. I think it is metaphorical either way and the meaning is almost the same, so let’s just let it be Regular smile

Ясно солнышко is, probably, what you’ve heard in ballads, but we still use it now and it can mean “obvious(ly)” (ясно, как божий день) or “clear sky” (ясно, ни тучки на небе)
Regular smile

DanielZ    Mon, 10/12/2018 - 02:33

Great and interesting info. as always to be gleamed from these gems of yesteryear--thanks.

Cheers,
Daniel Regular smile