Mon fol amour (Turkish translation)

Advertisements
Turkish translation

Çılgın Aşkım

Beraber biliyoruz ki
Mutlu günler geçirdik
Son bir kez
Elveda demenin vakti geldi
Bir gözyaşı akıtmadan
Gözlerimizi kaçırmadan
 
Sen benim çılgın aşkımsın
Aşk, benim çılgın aşkım
Sen benim çılgın aşkımsın
Ve sen benim çılgın aşkımsın
 
Dokunaklı geçmişimizi ve deliliğimizi
Son nefesimi verene kadar hatırlayacağım
Tıpkı aşk dolu anılarımız tarafından avlanan gizli bir bahçe gibi
Benim çılgın, benim çılgın aşkım
 
Burada veya orada birçok macerayla karşılaşacağız
Başka kollarda hayatlarımızı yeniden inşa ettik
Sensiz geçen zamanı ölümün parlaklığıyla yeniden yaşıyorum
 
Sensiz benim çılgın aşkım
Aşk,benim çılgın aşkım
Sen benim çılgın aşkımsın
Ve sen benim çılgın aşkımsın
 
Ne ellerimiz arkadayken geçmişimizi kovalayabiliriz
Ne de düşüncelerimizden silebiliriz
Bir gecelik içi boş aşk
Kimsesizlerin kalbinde derin bir oyuk
 
Çılgın aşkım, çılgın aşkım
Benim şahane ve çılgın yol arkadaşım
Tutkularımızın bu mevsimlerinden
İyi ve kötü günlerimiz
Yeminlerimizin bilinçsizliğiyle çimentodaki çürümüşlükle hayatta kalabilecek kişi
 
Sen benim çılgın aşkımsın
Aşk, benim çılgın aşkım
Sen benim çılgın aşkımsın
Ve sen benim çılgın aşkımsın
 
Seni sevmek beni görmezden geldiğim binlerce şeyden alıkoydu
Ve benim hassas ve güzel günlerimi aldın
Seni hatırlıyorum, sana sahiptim de, karşılığında hiçbir şey istemeden
Benim sıramda her şeyi verdim, sen benim çılgın aşkımsın, sen benim çılgın aşkımsın
Sen benim çılgın aşkımsın
 
Sen benim çılgın aşkımsın
Aşk, benim çılgın aşkım
Sen benim çılgın aşkımsın
Ve sen benim çılgın aşkımsın
 
Submitted by atheros on Thu, 06/11/2014 - 20:15
Last edited by atheros on Sat, 12/01/2019 - 14:12
French

Mon fol amour

Comments
HackThEnD    Thu, 22/01/2015 - 12:08

Çeviri güzel olmuş ellerinize sağlık şarkının 1.45 dk sonraki sözleri ben pek anlıyamadım çevirilmedi mi yoksa eksik mi eksikse tamalarmısınız Regular smile

michealt    Thu, 16/11/2017 - 21:59

The source lyrics have been updated. Please review your translation. corections to stanza 1 line 5 and stanza 3 line 3)

Fary    Fri, 11/01/2019 - 21:59

This translation seems to be incomplete, please finish it.

Preslynn    Sat, 12/01/2019 - 01:27

About five years later...it's unlikely it will ever be finished. I wish people would just use the drafts feature rather than post incomplete translations.

atheros    Sat, 12/01/2019 - 14:13

I uploaded the translation.

Preslynn    Sun, 13/01/2019 - 05:38

I didn't realize you were still here! So many people start translations, post them half finished and then disappear and leave them unfinished forever. Thank you so much for finishing it Regular smile

atheros    Sun, 13/01/2019 - 11:31

You're welcome. I'm still here Regular smile