Smoke Gets In Your Eyes (French translation)

Advertisements
Proofreading requested
French translation
A A

La fumée te fait pleurer (octosyllabes rimés)

En octosyllabes rimés:
 
Jadis, les gens me demandaient
Comment, pour moi, c'était certain
Que je vivais le grand amour
Et moi, bien sûr, je répondais
Qu'au fond de moi, rien, vraiment rien
Ne pouvait douter de l'Amour
Les gens me disaient: tu verras
Un beau jour, tu t'apercevras
Qu'aveugles sont les amoureux
Et que quand ton coeur est en feu
Tu dois vraiment réaliser:
La fumée te fera pleurer.
Alors, moi, je les rejetais
Et puis, tout gaiement, je riais
A la pensée que mes amis
Pouvaient douter de mon amour
Pourtant, je vois bien qu'aujourd'hui
Je suis là, tout seul, sans amour.
Maintenant, mes amis rieurs
Se moquent de moi, et mes pleurs
Non, je ne peux plus les cacher,
Je souris malgré moi et dis:
Quand la flamme de l'amour meurt
La fumée te fait bien pleurer.
 
hclolus
Submitted by Hubert ClolusHubert Clolus on Fri, 14/12/2018 - 10:54
Last edited by Hubert ClolusHubert Clolus on Tue, 18/12/2018 - 10:20
Author's comments:

Impossible d'être en hexamètres car le français a plus de syllabes que l'anglais. En octosyllabes, c'est parfait. C'est le vers médiéval français, par excellence. Il fait ressortir l'aspect > de cette superbe chanson d'amour.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
EnglishEnglish

Smoke Gets In Your Eyes

More translations of "Smoke Gets In Your ..."
See also
Comments