Шанхайский полдень (English translation)

  • Artist: V7 Club
  • Song: Шанхайский полдень
Proofreading requested

Шанхайский полдень

(говорят на осетинском языке)
 
Apolo:
В шанхайский полдень1 взрывается joint2.
На районе барыгу сменили на биткойн.
Сегодня на концерт, sound check был в 4.
Немного почифирили и мы уже в эфире.
 
Эти улицы пропитаны насквозь.
Порохом, шлюхами, этот рэп - опасность.
Падики3 района никому не дают шанса.
Самый бешеный MC4 может обоссаться.
 
Проплывает караван тачек, посаженных в хлам.
С пятачка летит Салам, Валейкум Салам.
Пацики5 вскрывают окна, не найдёшь их пальцев.
Но копы всё же взяли след по запаху кавказцев.
 
Andor6 в твоих ушах, юг делает звук.
Пацанам в прокуренных салонах пламенный салют.
Ты там лучше не рамси7, потеряешь дар речи.
Кто на нас попрёт с пером,
того положит Стечкин8.
 
Припев: (х2)
V Club стелит9, смотри-ка кто в деле,
Не выходя из студии, уже как две недели.
По ящику MC непонятно что мелят.
Все эти "гангстеры" сами себе не верят.
 
Magnum:
Этот битарио10 - то, что мне нравится,
просто мне нравится бит. У!
Нет, не-не-не, не убить, нет-нет,
просто мне нравится бит. У!
Я дышу, когда пишу, мне ты неси анашу, я шучу.
Ты п*здишь или мешаешь,
уличным ветром, сука, станешь.
В городе дебилов, удивил, бля.
Кто ж тебя кинул? Сам драгдиллер11?
Барыг прессануть не мешало бы нам.
Всем отжать финансы, тупо без санкций.
В инете типок автобот?
А на улице тупо задрот?
Да, и кто же по харе ему навтыкает,
Если на улице не замыкает.
Просто следи за базаром, сынок.
Кто-нибудь срубит ударом в висок.
Была написана тысяча строк.
Хочешь, по ходу, услышать итог?
 
Apolo:
Ander в твоих ушах, юг делает звук.
Пацанам в прокуренных салонах пламенный салют.
 
Припев (х2)
 
Jah-Far:
Там, у берега реки Терек,
Гулять опасно.
Случалось разное, ну нас на...
Там, под деревом с густой листвой
Кто-то склеил ласты,
теперь всё ясно, работал ас.
 
Тут куют рап12 папы самого южного хабара13.
О них узнав, сбежала в горы Настя от Потапа14.
Бом, этим битом взорву твой дом.
Ну а потом взорву твой мозг альбомом.
 
Златая цепь, что на дубе том была,
Теперь носит на шее мой зема.
Пап! Пап! Па-пап!
Сочный восточный рап.
Говорю точно, брат, сверкает как.
Бриллиант на миллион карат,
клянусь усами, брат.
Сделано самой природой горы Арарат.
 
Припев (х2)
 
(всем спасибо)
(говорят на осетинском)
 
  • 1. Есть фильм с таким названием, но не имею понятия, какое отношение он имеет к происходящему в этой песне. В песне дело, очевидно, происходит во Владикавказе.
  • 2. косяк
  • 3. лестничкая клетка, подъезд
  • 4. в данном контексте - рэппер
  • 5. взломщики
  • 6. вело- или мотошлем с наушниками
  • 7. не бузи
  • 8. пистолет
  • 9. то есть исполняет рэп
  • 10. просто бит
  • 11. продавец наркотиков
  • 12. рэп
  • 13. в данном контексте - самого южного региона страны
  • 14. Потап и Настя Каменских - рэп-дуэт
Submitted by Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky on Fri, 10/05/2019 - 23:19

Shanghai Noon

(they speak Ossetian)
 
Apolo:
Take one drag off a joint at Shanghai Noon1.
They sold out the local drug dealer for a bitcoin.
We’ll have a concert tonight, sound check was at 4 pm,
So we drank some strong tea and now it's time to start.
 
These streets reek of with the smell of
gunpowder and whores. This rap is dangerous.
The stairwells of the district give nobody a chance to escape.
The craziest MC might piss himself.
 
The caravan of junked used cars drive past.
It’s coming from the corner: Salam, Alaykum Salam2.
Car thieves hacked windows, nobody will find their fingerprints,
But cops caught the scent of Caucasians3.
 
Andor4 in your ears, the South5 makes the sound,
Warm greetings to you guys in smoke-filled cabins!
It's best not to squabble, it may leave you speechless.
Stechkin6 will put down the one
Who try to attack us with knife.
 
Refrein: (x2)
V7 Club is singing, look, who's in business
While staying in the studio for two weeks already.
The MCs talk nonsense on TV.
All these “gangsters” do not even believe themselves.
 
Magnum:
I like this beat! Ooh!
No, no, no,
Not beat somebody,
I just like this beat. Ooh!
I breathe when I write, bring me spliff. Just joking.
You just obstruct and abuse.
You’ll become a street wind, bitch.
You were able to amaze me in this city of idiots.
Who cheated you? A drug dealer?
It would've been nice to roll drug dealers,
take away some money and get away clean.
Are you scribbling on internet like an autobot,
But just like wanker on the street?
You’ll get kicked in the face, if you don't stop.
You'll watch your mouth, sonny,
Otherwise somebody will knock you out with a blow to the head.
The thousand lines were written.
It looks like you want to listen the conslusion.
 
Apolo:
Andor in your ears, the South makes the sound,
Warm greetings to you guys in smoke-filled cabins!
 
Refrein (x2)
 
Jah-Far:
It’s dangerous to walk there,
Near the bank of river Terek.
Sometimes shit happens, better safe than sorry.
There, under the tree with thick foliage
Someone bit the dust.
All clear... the total pro job.
 
Here the bosses forge the rap of the the very south region.
Nastia ran away from Potap7 to the mountains when she knew about them.
Boom, I’ll blow up your home with this beat
And then I’ll blow up you brain with album.
 
My countryman wears the
Golden chain from that oak8.
Pap! Pap! Pa-pap!
Juicy oriental rap,
I’m telling you, brother,
It sparkles like a million carat diamond.
As sure as this moustache is mine, brother.
This rap is made by the very nature of Ararat mountain.
 
Refrein (x2)
 
(thanks to everybody)
(they speak Ossetian)
 
  • 1. The song is about Vladikavkaz. I don't know what connection to Shanghai or "Shanghai Noon" film
  • 2. Ossetia is mainly Christian region, "Salam" is just local tradition
  • 3. joke
  • 4. motorcycle helmet with ear-phones
  • 5. of Russia
  • 6. the gun
  • 7. Potap and Nastia - rap-duet
  • 8. oak is the "tree with thick foliage". Allusion to Pushkin poem
Submitted by Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky on Fri, 10/05/2019 - 23:48
Last edited by Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky on Thu, 16/05/2019 - 15:55
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Idioms from "Шанхайский полдень"
See also
Comments
IgeethecatIgeethecat    Sat, 11/05/2019 - 03:16

“bitcoin in the hood” sounds like “bitcoin (не знаю, как это будет по-русски) в капюшоне”
“was in 4” - this would meant «был через 4 [часа]», если это «в 4 часа», тогда “at 4”
give a chance of saving to nobody —> I think, it should be “give no chance of saving anybody”?

That’s enough for me, sorry

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Sat, 11/05/2019 - 03:23

Спасибо! Да, вряд ли эта песенка станет Вашей любимой.
А как перевести "на районе"? Контекстный словарь дает мне "in the hook" или "on the block"
>give no chance of saving anybody
Мне кажется, это скорее "не дают шанса никого спасти". А тут "не дают шанса никому спастись".

IgeethecatIgeethecat    Sat, 11/05/2019 - 14:50

Maybe “give nobody chance to escape” then?

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Sat, 11/05/2019 - 17:53

В точку, спасибо! Решил заодно переделать падики во дворы (чуть не написал backyard) для пущей ясности. Тут много еще не давшихся мне мест. "Тачек, посаженных в хлам", "пламенный салют", "прокуренные салоны", "почифирить", "пятачок", "склеить ласты" и т.д.
Есть желающие помочь?

Phil AmbroPhil Ambro    Wed, 15/05/2019 - 04:37

{I have no idea what this song is about, so I'm just fixing some grammar issues.}

Take one DRAG off a joint AT Shanghai Noon.

They've sold the local drug dealer for one bitcoin. > (They sold a person? Like slavery? That's what you're saying)

The sound check was at 4pm (? I'm guessing this is the time it happened)
These streets reek of
gunpowder and whores. This rap is dangerous.

These district grounds give nobody a chance to escape.

The craziest MC might piss himself.

The caravan of JUNKED USED cars DRIVE past.

It’s coming from the VIEW OF Salam, Alaykum Salam.

Car THIEVES hacked windows. Nobody WILL find their fingerprints,

But cops CAUGHT THE scent of Caucasians.

Warm greetings to YOU guys in SMOKE-FILLED cabins!

IT'S BEST NOT TO squabble, IT may leave YOU speechless.

REFRAIN: (x2)

V7 Club is singing, look WHO'S in business

While STAYING in THE studio for two weeks already.

All these “gangsters” don't EVEN believe themselves.

I like TO beat! Ooh!
No, no, no,
Not beat somebody,
I just like THIS beat. Ooh!

I INHALE when I write, bring me A spliff. JUST JOKING.

You’re abuse or interfere. > (I don't understand this. What is happening here?)

You’ll become a STREETWISE (?) bitch.

WHO cheated you? A drug dealer?

It would have been nice to press drug dealers > ("to press" makes no sense here. I have no idea what this means)

And take away some money without REPRISALS.

Are you scribbling on internet like an autobot,
just LIKE wanker on the street?

I’ll kick you in the face. Understand?

Otherwise somebody will knock you out with A BLOW TO THE HEAD.

A thousand lines were written.
It looks like you want to HEAR THE ENDING.

Someone bit THE dust.

Nastia RAN away from Potap to THE mountains THAT she knew about.

Boom, I’ll BLOW UP your home with this beat

It bright as the BRILLIANCE OF A million CARATS.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Wed, 15/05/2019 - 13:29

Thank you Phil! You're the best expert in russian rap!

>Take one hit of joint
It's from the urban dictionary. You offer another meaning. "take one hit" - затянись разок.

>They've sold the local drug dealer for one bitcoin. > (They sold a person? Like slavery? That's what you're saying)
I don't know. May be they sold him to competitors or to cops.

>These streets reek of gunpowder and whores.
"Пропитаны насквозь". I think we need something more expressive than "reek of"

>These district grounds
He sings about stairwells, but I've turned to yards. You can go by the streets without big danger.

>It’s coming from the VIEW OF
Там "пятачок". Или "точка". The place, where young people crowd

>V7 Club is singing, look WHO'S in business
There're 7 guys. IS not ARE?

>I like TO beat
He likes this music, not to make it

>I INHALE when I write, bring me A spliff
He told he is just breathe. And rhyming breathe-spliff

>You’re abuse or interfere.
He told it some "bad" person from the district, who prevent him to live and work

>You’ll become a STREETWISE
You'll become a wind, blowing on the street

>It would have been nice to press drug dealers
Take his cash, take his power

>And take away some money without REPRISALS.
He'd like to take money without response

>I’ll kick you in the face. Understand?
No. Not me. Somebody could if he don't stop

>Otherwise somebody will knock you out with A BLOW TO THE HEAD.
He told about temple

>It looks like you want to HEAR THE ENDING.
He told about conclusion,

>It bright as the BRILLIANCE OF A million CARATS.
He told what their rap is bright as well as a brilliant weighting 1m carats

Phil AmbroPhil Ambro    Thu, 16/05/2019 - 07:12

>Take one hit of joint
Urban Dictionary is great, but it's hard to use, unless you know what you're looking for.
It's like when I couldn't spell a word, and my teacher told me to look it up in the dictionary.
Well, if I don't know how to spell it, how the hell can I look it up? LOL
"Take a hit off a joint." (Inhale once off a marijuana cigarette that is passed around from person to person.)
Same as "Take a drag off a joint".
I like "drag". A "hit" (is a quick inhale), a "drag" (is a deep inhale). Personally, I'd rather "drag". LOL

>They've sold the local drug dealer for one bitcoin. > (They sold a person? Like slavery? That's what you're saying)
I don't know. May be they sold him to competitors or to cops.
Wow! I'm sorry, but because slavery (or any reference to selling or buying a person) is so offensive to us, I have NO IDEA how to translate this line so that it is NOT offensive in American English. (It's an appalling line!)

>These streets reek of gunpowder and whores.
"Пропитаны насквозь". I think we need something more expressive than "reek of"
Actually, "to reek" is quite specific and extreme. It means "to stink horribly". I think it's perfect!

>These district grounds
He sings about stairwells, but I've turned to yards. You can go by the streets without big danger.
Then say "stairwells". LOL

>It’s coming from the VIEW OF
Там "пятачок". Или "точка". The place, where young people crowd.
Sorry, but we don't have places where young people gather. So, best I can offer is... "where youngsters hang out"

>V7 Club is singing, look WHO'S in business
There're 7 guys. IS not ARE?
When it's a question or statement WHO is always singular. "Who is going to the store?"
When used as a conjunction, it can be plural. "The seven boys, who are going to jail, are innocent."
In this case, it's NOT a conjunction. "V7 club is singing: Look who is in business!"

>I like TO beat
He likes this music, not to make it
OK > "I like the beat"

>I INHALE when I write, bring me A spliff
He told he is just breathe. And rhyming breathe-spliff
"breathe" and "spliff"' do not rhyme.
брИth сплиэф
And, that makes no sense. Everyone is always breathing, so of course he's breathing while he writes a song. I'm breathing now. So what? I'm confused here.

>You’re abuse or interfere.
He told it some "bad" person from the district, who prevent him to live and work
"You just obstruct and abuse."

>You’ll become a STREETWISE
You'll become a wind, blowing on the street
(So why is she a whore?)

>It would have been nice to press drug dealers
Take his cash, take his power
"It would've been nice to roll a drug dealer"

>And take away some money without REPRISALS.
He'd like to take money without response
(So why not just take the money? I don't understand.)

>I’ll kick you in the face. Understand?
(Use passive voice:) "You'll get kicked in the head. Understand?"

>Otherwise somebody will knock you out with A BLOW TO THE HEAD.
He told about temple
(I know, but we're not so specific in English, and it sounds weird to say the "TEMPLE of your head", just leave it out.)

>It looks like you want to HEAR THE ENDING.
He told about conclusion (HUH? I don't understand)

>It's as bright as a million carat diamond.
I forgot you Russians call "diamonds" brilliants. My mistake.

IgeethecatIgeethecat    Thu, 16/05/2019 - 07:56

Я дышу - here it means more like “I am feeling that I am alive/ my life makes sense”, if it makes sense

Пятачок - what about “the corner” (of the streets)? My apologies to Piglet Wink smile

Сука reference is just a cuss word, it does not mean anything in the context

And diamonds are not bright Regular smile , rather clear, pure, maybe shiny... And women like to “sparkle themselves” (c)

Upd: D already sparkled herself. Girls rule! Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Thu, 16/05/2019 - 07:17

They've sold the local drug dealer for one bitcoin = betrayed for the price
It bright as the brilliant on the million carats. = it sparkles like a million carat diamond

Phil AmbroPhil Ambro    Thu, 16/05/2019 - 07:31

Oh OK. "They sold out the local drug dealer for a bitcoin."
Cool, "It sparkles like a million carat diamond."
All good there! Thanks.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 16/05/2019 - 15:56

Огромное спасибо ледям и жентельмену! Правки внес.

Phil AmbroPhil Ambro    Thu, 16/05/2019 - 16:37

LOL, I didn't know what ледям и жентельмену was. Thanks to GT I now know it's "ice and gentlemen". LMAO.

barsiscevbarsiscev    Thu, 16/05/2019 - 18:01

Туалет типа сортир, обозначенный буквам М и Ж;
М - мадамы
Ж - женельмены
Wink smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 16/05/2019 - 18:15

Phil knows "toilet like John" if he saw movie "Бриллиантовая рука".

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 16/05/2019 - 17:28

ice and gentlemen - лед и джентельмен.
Ледям и жентельмену - это русское народное блатное хороводное. Ну-ка, GT, переведи!

Phil AmbroPhil Ambro    Thu, 16/05/2019 - 17:59

If you want to know what it should be...
"Ladies and gentlemen, this is the Russian thieves' folk dance."

Phil AmbroPhil Ambro    Thu, 16/05/2019 - 17:55

Your wish is GT's command! Here is GTs translation!
To the ice and Gentleman - this is the Russian folk thieves round dance.

barsiscevbarsiscev    Thu, 16/05/2019 - 18:26

Нужно ещё добавить танец албан-бандитов.

barsiscevbarsiscev    Thu, 16/05/2019 - 20:05

Наверное. У знакомых был культурный пёс породы колли по кличке Чесс, он не
гонялся за кошками и т.д. Но однажды он проявил себя пособником
албан-террористов, и
получил добавочное прозвище Албан-бандит. Единственный словарик РУ-СР и
наоборот он взял и начал грызть. Никогда он интереса к книгам не проявлял.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 16/05/2019 - 20:15

То есть "folk thieves round dance" по-албански это собачий вальс вокруг обгрызанного словаря?

barsiscevbarsiscev    Thu, 16/05/2019 - 20:34

Ну, пёс всё-таки не танцор, а его поведение осталось так и непонятым.
Навряд ли он агент албанской мафии и её друзей из НАТО. Что-то на него
нашло, и до, и после он был 100% нормален. Он и не пьёт, не курит и валерьянки
не употребляет, как некоторые коты. Коты - как и люди склонны к наркоте.
У нас Барсик по неосмотрительности хозяйки сожрал полпачки сухой валерианы.
После чего валялся в трансе.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Thu, 16/05/2019 - 21:14

К наркоте склонны даже кольчатые черви. Когда в джунглях перезревают и бродят плоды, все джунгли, от слона до муравья, валяются под кустами. Алкогольное перемирие. Из передачи "В мире животных".

barsiscevbarsiscev    Thu, 16/05/2019 - 21:19

История человечества - история войн и наркоманий.
Если уж и червяки употребляют, то людей просто долг обязывает.