Advertisements

Serbia Strong (Russian translation)

  • Artist: Serbian Patriotic Songs (Српске родољубне песме (Srpske rodoljubne pesme))
  • Song: Serbia Strong 2 translations
  • Translations: English, Russian

Serbia Strong

Od Bihaca do Petrovca sela
Do Petrovca sela
Srpska Zemlja Napadnuta Cela
Napadnuta Cela
 
(REF:)
Karadzicu Vodi Srbe Svoje
Vodi Srbe Svoje
Nek Se Vidi Nikog Se Ne Boje
Nikog Se Ne Boje
 
Ustale Hrvatske Ustase
Hrvatse Ustase
Ne Dirajte U Ognjiste Nase
Dirajte Ognjiste Nase
 
(REF:)
Karadzicu Vodi Srbe Svoje
Vodi Srbe Svoje
Nek Se Vidi Nikog Se Ne Boje
Nikog Se Ne Boje
 
Iz Krajine Krenuli Su Vuci
Krenuli Su Vuci
Cuvajte Se Ustase I Turci
Ustase I Turci
 
(REF:)
Karadzicu Vodi Srbe Svoje
Vodi Srbe Svoje
Nek Se Vidi Nikog Se Ne Boje
Nikog Se Ne Boje
 
U Odbrani Svoga Srpskog Roda
Svoga Srpskog Roda
Borimo Se Draga Nam Sloboda
Draga Nam Sloboda
 
(REF:)
Karadzicu Vodi Srbe Svoje
Vodi Srbe Svoje
Nek Se Vidi Nikog Se Ne Boje
Nikog Se Ne Boje
Nek Se Vidi Nikog Se Ne Boje
Nikog Se Ne Boje
 
Submitted by Русский БаринРусский Барин on Sun, 26/05/2019 - 08:00
Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Сильная Сербия

От Бихача до Петровца села,
До Петровца села.
Вся Сербская земля атакована,
Вся атакована.
 
(Припев:)
Караджич, поведи Сербов своих,
Поведи Сербов своих.
Каждый увидит, что они безстрашны,
что они безстрашны.
 
усташи, хорватские усташи,
хорватские усташи,
Не трогайте наши земли,
Наши земли.
 
(Припев:)
Караджич, поведи Сербов своих,
Поведи Сербов своих.
Каждый увидит, что они безстрашны,
что они безстрашны.
 
Из Краины пришли волки,
Пришли волки.
Берегитесь, усташи и турки,
усташи и турки.
 
(Припев:)
Караджич, поведи Сербов своих,
Поведи Сербов своих.
Каждый увидит, что они безстрашны,
что они безстрашны.
 
В защиту своего Сербского Народа,
своего Сербского Народа.
Мы сражаемся за дорогую нам свободу,
дорогую нам свободу.
 
(Припев:)
Караджич, поведи Сербов своих,
Поведи Сербов своих.
Каждый увидит, что они безстрашны,
что они безстрашны.
Каждый увидит, что они безстрашны,
что они безстрашны.
 
Submitted by Русский БаринРусский Барин on Sun, 26/05/2019 - 08:00
Author's comments:

Более близкий по смыслу перевод.

Comments
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Mon, 27/05/2019 - 13:54

То есть Вы боретесь с реальным языком, объясняя ему, каким он должен быть. Это похвально, жаль, что беЗполезно.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 27/05/2019 - 14:02

Excuse me, but it is ill advised to quote from garbage. Referring to: Новые правила правописания навязаны русскому народу после еврейского переворота 1917 года
The only objective the above has is to divide people.

You don't see English going back to olde.

vevvevvevvev    Tue, 28/05/2019 - 04:28

Чушь

IgeethecatIgeethecat    Sun, 26/05/2019 - 22:19

А кто такие «усташи»?
Sounds nationalistic to me

JadisJadis    Mon, 27/05/2019 - 14:08

I guess they forgot to talk about Srebrenica in that song...

Русский БаринРусский Барин    Mon, 27/05/2019 - 07:29

Написал свой перевод, по причине того, что в имеющимся переводе много неточностей.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Mon, 27/05/2019 - 13:55

А где "имеющийся" перевод? Разве Ваш не единственный?

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Tue, 28/05/2019 - 04:04

Спасибо! Имеет смысл обратиться к модераторам с просьбой слить все воедино.

Русский БаринРусский Барин    Tue, 28/05/2019 - 08:51

Конечно, но видео нужно взять из моего перевода, так как в том переводе видео с песней забанили.

Русский БаринРусский Барин    Mon, 27/05/2019 - 07:34

Во-первых село Петровац названо городом, хотя при переводе оно село(sela и есть село), и на самом деле оно село.
Во-вторых написано, что Караджич поведёт, хотя на самом деле солдаты просят Караджича повести.
В-третьих многие слова просто убраны, например Svoga Srpskog Roda переведено там как Сербского Народа, убрав слова Svoga, что означает своего.
В-четвертых, то видео было удалено, в моем же варианте представлено другое видео.

Русский БаринРусский Барин    Mon, 27/05/2019 - 07:40

Сейчас добавлю еще английский перевод.
P.S. возьму прямо из видеоряда. Так как им самим было виднее, как она написана на английском.