Все эти штуки делают меня тем, кто я есть.—> ТЕМ? девочка ж поёт и не подходит она ему, она им командует! Men...
апарт-отель "Морской"
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Michael Zeiger | 4 years 10 months |
barsiscev | 4 years 10 months |
1. | Lana Del Rey ★ Norman Fucking Rockwell! (2019) |
2. | Songs that Sound like Other Songs |
3. | Lana Del Rey | The Norman Fucking Rockwell! Tour (2019-2020) |
1. | Say Yes To Heaven |
2. | Summertime Sadness |
3. | Radio |
Не слышала продолжения, но здесь она чёрным по белому поёт
That's where I am
I'm your man
Может, у них там какие-то любовные игры, но я так понимаю, что она - начальник, и нет вопросов
А что такое «апарт-отель»?
Нашел здесь песню-продолжение: https://lyricstranslate.com/en/lana-del-rey-venice-bitch-lyrics.html
Подходит или нет - время они явно провели неплохо. Там все еще более накалено! Но звучит печально, а музыка интересная.
Дико извиняюсь, но "I'm your man" скорее означает: "я твой подчиненный", "чего изволите". Но может означать и "я твой человек", "я тот, кто тебе нужен".
Если послушаете ее песенки - там все довольно заботливо и нежно о мужиках. Никакого тебе "Men...", сплошная уважуха и любовь до гроба. Даже не до гроба, а до конца времен.
Апарт-отель - еще одно старославянское слово, означающее отель, номера в которых продаются. Там есть весь сервис, горничные и прочее, но постояльцы либо живут постоянно, либо сдают жилье.
Я даже одну не смогла до конца дослушать. Sorry, it is too depressing for me. But yeah, I think you are right, by “I’m your man” she meant “I am your bitch”, not what I would mean, definitely
Ага, очень оптимистично:
And who I've been with you on these beaches
Your Venice bitch, your die-hard, your weakness
Maybe I could save you from your sins
Ну, он ее так ласково называл. Судя по второй песенке, он писатель. Этот самый Venice где-то под Лос-Анжелосом, а получается почти "Венецианская блудница". Это их любовный птичий язык, все этим грешим. Во второй песенке есть бессмертная строка: "Fresh out of fucks forever" и дикая тоска. Надо мне будет тоже попробовать перевести, прям мой любимый жанр.
Если раньше ее не слышали, послушайте вот эту, может быть проймет:
https://www.youtube.com/watch?v=JRWox-i6aAk&list=RDJRWox-i6aAk&start_rad...
И что вы думали мня возбудит? Два пальца в рот или крокодил?
А мальчик так ничего, но наколок слишком много, не в моём вкусе
Я про музыку! "Два пальца в рот - это победа" (Ю.Шевчук). Думаете, я помню, что там за мальчик? Ща заценю. Да, мальчик худющий и в ухе какая-то гадость. С ней он похож на Чебурашку, не удивительно, что Крокодил Гена заглянул на огонек. Интересно, а что у него на лбу написано? Не смог разглядеть.
О, я нашел саблезубых тигров! И тот же мальчик с той же хренью в ухе
https://www.youtube.com/watch?v=Bag1gUxuU0g&list=RDJRWox-i6aAk&index=3
И Венецианская блудница налицо! Точнее флорентийская.
Кошечки - просто прелесть
Не увидел ничего, что подтверждает Вашу версию.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mariners_Apartment_Complex
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
The layout
+
I'm the bolt, the lightning, the thunder -> I'm the board, the lightning, the thunder
https://genius.com/Lana-del-rey-mariners-apartment-complex-lyrics
https://www.lyrics.com/lyric/35459947/Lana+Del+Rey/Mariners+Apartment+Co...
https://www.metrolyrics.com/mariners-apartment-complex-lyrics-lana-del-r...
https://lanadelrey.fandom.com/wiki/Mariners_Apartment_Complex_(song)
https://www.youtube.com/watch?v=XeqoM7m316s&ab_channel=Marco
https://www.youtube.com/watch?v=LVGyBtoC73s&ab_channel=Mr.Lyrics
[@Jethro Paris] "bolt" est parfaitement logique, "board" n'a aucun sens. J'aime pas la petite Lana, mais elle sait quand même écrire une phrase qui tient la route. Genius ou pas, les transcriptions Internet restent de la daube. Soit il y a une volonté délibérée de l'auteur d'écrire un truc chelou et on doit en trouver la trace quelque part, soit il n'y a aucune raison de changer le texte.
Je sais pas, même le fandom de Lana Del Rey tenu (logiquement) par ses plus grands fans, indique bien "board".
J'aimerais bien savoir aussi du coup 😂 Mais bon, si il s'agissait bien de board, eh bien, vu les musiques que je traduis en ce moment, ça ne me surprendrait plus 😂
I don't know. I have no problems with that board. I guess she says that she's like the board of a rescue vessel that can take him on. I'm your man means I'm a member of your crew. I'm on your side. The image of a rescue ship goes through the song. Actually she's trying to sell herself for his love. Venice bitch is a pun on Venice Beach in Florida (? My geography isn't very good, you know)
Припев переведен эквиритмично, в остальном тексте ритм изменен (ямб, 11-11-10 слогов).