Advertisements

If I could (Russian translation)

  • Artist: BlackSea4ever
  • Song: If I could 3 translations
  • Translations: French, German, Russian
English

If I could

If I could give you a painting, it would be of the shimmering sea
Warm velvety water surrounds as you float effortlessly.
If you swim far out and look back at the perfect cove
Postcard predictable with the palm trees, you may miss the
Dappled light shining from a dense crown of a mangrove tree
Onto the pages of a book left in the gently swaying hammock
Pitons in the backdrop like emeralds in bronze and
Tamarind trees with their brown pods.
 
If I could give you a photograph, it would be the one I took
Local boy leading horses into the water at the sunset on the beach.
Remaining jealously hidden behind the camera, destined just to look,
Wishing to run and plunge into the water with them – freedom out of reach.
Water is turning silvery gray under the clouds of the gathering storm
Tropical rain will pour, but it will not last long.
 
If I could command the weather, I would give you the rainfall
From my last summer in Odessa that in my I heart I behold.
Rain soaks me thoroughly in just a moment while
Sun shines at the same time - turning the corner,
Opera House is washed in the golden light
Beads of water on the petals of roses and
Linden trees intoxicating scent
Running down to the sea are the famous steps.
 
Submitted by BlackSea4everBlackSea4ever on Fri, 19/10/2018 - 04:57
Last edited by BlackSea4everBlackSea4ever on Sat, 06/07/2019 - 17:53
Russian translationRussian
Align paragraphs
A A

Если бы я могла

Когда б выбирала картину для вас, то с мерцающим морем:
Вода так тепла, бархатиста когда ты плывешь налегке...
А если отплыть чуть подальше, то взору откроется вскоре
Идиллия: гавань и пальмы. Но не разглядеть вдалеке
Как тени играют со светом под кронами мангровых пальм
На книге, оставленной в мягко качающемся гамаке,
Холмы - изумруды на бронзе, как фон уходящие вдаль,
И как с тамаринды свисают коричневые стручки...
 
Коль снимок для вас выбирала б, дала бы вам сделанный мною:
Закат солнца, местный мальчишка, ведущий к воде лошадей.
Снимала, за камерой прячась, принужденная лишь смотреть.
Хотелось мне бегать, плескаться, вот так, на свободе, гей, гей...
Гладь стала серебрено-серой под небом готовящим бурю.
Тропический дождик прольется, но будет недолгой гроза...
 
Коль я б управляла погодой, дала бы вам тот самый дождик:
В Одессе он лил прошлым летом, как снимок он в сердце моём.
Меня, в один миг, поглотил он, а солнце, лучами играя,
Не думая в тучах скрываться, за угол лениво брело...
И Оперный пышный театр как златом лучами омытый,
И капли на розах сверкают как будто горошины бус,
И лип опьяняющий запах,
И к морю потемкинский спуск.
 
Евгений Виноградов
Submitted by vevvevvevvev on Sun, 07/07/2019 - 12:10
Last edited by vevvevvevvev on Sun, 14/07/2019 - 02:21
More translations of "If I could"
French Guest
Russian vevvev
Comments
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Fri, 12/07/2019 - 02:29

Здорово!
В паре мест ритм немного сбит

>Снимала, за камерой прячась, принужденная лишь смотреть.
Холмиа - это что, питон такой? Или все-таки холмы?

>Гладь стала серебрено-серой под небом готовящем бурю.
Гладь стала серебрено-серой под небом, готовящИм бурю.

>В Одессе он лил прошлым летом, его вижу в сердце своем.
Вижу в сердце - не очень хорошо. Может быть "теперь он льет в сердце моем"?

vevvevvevvev    Sat, 13/07/2019 - 18:42

Спасибо, PZ!
Замечания, как всегда, по делу.

Advertisements
Read about music throughout history