Advertisements

Leprikonsy lyrics

Leprikonsy
LyricsTranslationsRequests
Hali-gali, paratrooperRussianvideoEnglish
Turkish
Comments
A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 00:10

А почему страна написана "Беларусь"? по-русски правильнее будет Белоруссия.

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    Tue, 13/08/2019 - 00:59

"Беларусь/Республика Беларусь". Официальное утвержденное в ООН название нашей страны на русском языке. Не на китайском, не на немецком, а на русском. Это не требование и не просьба называть нашу страну на белорусском или на каком-то другом языке лишь по нашей прихоти. Это требование уважать нас и называть на русском правильно. Больше по-русски Белоруссия не звучит. Нет уже такого названия на русском языке. Понимаете разницу? Никакого национализма, шовинизма и т.д. Это лишь знак наличия вежливости, воспитанности, образованности у тех людей, которые упрямо и демонстративно произносят название моей страны 'Белоруссия'.

Белоруссия = СССР (Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно)
Беларусь/Республика Беларусь = теперь

A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 05:23

Ну, извините не хотел вас оскорбить.

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    Tue, 13/08/2019 - 17:45

Я знаю, что вы не хотите оскорблять меня Regular smile Таким образом, БССР (Белоруссия) почила в бозе, как когда-то Персия, Цейлон или Родезия. Ее же правопреемником стала Республика Беларусь (Беларусь). Если руководствоваться логикой, что "Белоруссия" — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. Введение в русскоязычный оборот слова "Беларусь" считаю полностью правомерным и оправданным. Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Я ничего не имею против России, но если бы мы сказали Беларусь, мы говорим, что мы принадлежим к России. И мы белорусы.

barsiscevbarsiscev    Tue, 13/08/2019 - 18:23

Ну и что, если Германия по-немецки - Дойчланд.
Что нам теперь всё менять?
А Венгрия по-венгерски будет Мадьярорсаг.

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    Tue, 13/08/2019 - 18:47

Хотя сами немцы зовут себя "Deutsch" (дойч) - то есть просто "народ", а свою страну - Дойчланд (земля народа или народная земля). Примечательно, что сегодня в английском языке тем же словом - Dutch - называют не немцев, а голландцев! то и важно как себя назвают люди и кем себя считают, "Deutsch" слово вообще- то не немцы придумали, но позаимствовали название, поскольку оно является для них объединяющим, внесло вклад в образование немецкой нации.

Dovace1001Dovace1001    Tue, 13/08/2019 - 23:23

Простите, но почему вы уверены, что "дойч" обозначает "народ"? Это не из ехидства спрашиваю, а в самом деле хочу понять этимологию этого слова. То есть родство со словом "Датчане" несомненно, но где другие однокоренные слова?

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    Tue, 13/08/2019 - 23:56

Название Deutsch (происходит от прагерм. Þeudiskaz) первоначально означало «имеющий отношение к народу» и подразумевал в первую очередь язык. Land означает «страна» . Современная форма написания названия государства используется с XV века. Слово deutsch исконно немецкого происхождения. thiodisk, thioda (Слово diutisc было собирательным для всех народов (готов, франков и прочих), родство языков которых прослеживалось лучше всего. И наоборот — оно противопоставлялось другим народам, говорящим преимущественно на романских языках.

Слово 'theudische' (- Þeodisk, которое означает «принадлежащий к народу» ) стало обозначением языка этого народа, предшественника современного нововерхненемецкого языка). Oзначает "говорящий на языке народа", "народный", в отличие от говорящих на латыни. латинское слово theodisce образовано на его основе а дальше пошла простая эволюция слова. Pазные народы стали произносить его так, как им проще. в немецком благодаря zweite Lautverschiebung (2-е "перемещение" звуков) th перешло в "d" так появилось слово 'Deutsch'.

PS: Я изучаю немецкую древнюю историю в университете

IgeethecatIgeethecat    Wed, 14/08/2019 - 05:16
A.S.M wrote:

А почему страна написана "Беларусь"? по-русски правильнее будет Белоруссия.

It is Belarus in English
Саша, почему ты начал это? The “official” language of this site is English. Официально, все авторские странички должны быть на английском, до чего ты цепляешься?

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 05:56

Я не цыпляюсь. У меня сей сайт на русском языке доступен, к тому же по-русски написано. Я просто спросил и получил очень исчерпывающий ответ.

IgeethecatIgeethecat    Wed, 14/08/2019 - 06:24
A.S.M wrote:

Я не цыпляюсь. У меня сей сайт на русском языке доступен, к тому же по-русски написано. Я просто спросил и получил очень исчерпывающий ответ.

И не цЫпляйтесь, вам лучше будет, всё правильно

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 07:00

Мария. Я глубоко убеждён, что Вы стройная и красивая женщина. Красивая, я имею в виду только вашу внешность!!!!

IgeethecatIgeethecat    Wed, 14/08/2019 - 07:07

Заблуждаетесь по поводу «только»

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 07:15

Интуиция!!!! Или вы хотите сказать, что от вас свет исходит????????????????

IgeethecatIgeethecat    Wed, 14/08/2019 - 07:20

Да что только от меня не исходит, но свет — ??? А кто его знает? Regular smile

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 09:41

Главное то, что от вас исходит на меня больше никак не действует!!!

IgeethecatIgeethecat    Wed, 14/08/2019 - 07:11
A.S.M wrote:

Гарний комплимент гарной женщине

Ой, простите, я думала, что вы - мужчина

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 07:14

Так и есть!!!

EquirythmysticaEquirythmystica    Tue, 13/08/2019 - 17:54

Ну мы же, к примеру, не называем Англию Инглэнд. И англичане нашу страну называют не Россия, а Раша. Также и с Белоруссией. На русском она так называется. Фантомные боли что ли из-за своей индентичности и значимости? ) Не стоит учить, мне кажется, как правильно, а как нет. Есть традиции в каждом языке. В том числе и в русском.

SchnurrbratSchnurrbrat    Tue, 13/08/2019 - 17:54

весь мир называл Netherlands Голландией, до тех пор пока natives не попросили называть их страну (и их футбольную сборную) правильно. и пришлось переучиваться. так что надо уважить просьбу.

EquirythmysticaEquirythmystica    Tue, 13/08/2019 - 17:57

Немцы наверное тоже обижаются, что мы их немыми называем )

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    Tue, 13/08/2019 - 18:45

Так, в украинском языке Германия зовётся "Німеччина", а её граждане - "німці" (то есть "немые", "не говорящие на нашем языке"). Русские тоже называют их немцами, но саму страну Германией. Французы, испанцы, азербайджанцы зовут эту страну Алеманией - по названию одного из союзов древних германских племен раннего средневековья - алеманнов.

EquirythmysticaEquirythmystica    Tue, 13/08/2019 - 18:45

Так а почему вы нашу страну называете Расія? ) Мы же вас не учим, как правильно )

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 08:09

«Так а почему вы нашу страну называете Расія? ) Мы же вас не учим, как правильно )» — вообще-то именно вы (ну, ваши предки) этому и научили, ау!

Название «Расія» установилось в советское время, ещё век назад писали «Расея» (ср. у Тётки «Беларусь, Літва, Расея // Гоняць вон цара-зладзея!»).

В 1924 году слово «рускі» в беларуском значило «восточнославянский»:«Тры галоўныя народы Ўсходняй Эўропы — беларусы, маскоўцы, або расійцы, і ўкраінцы — маюць паміж сабой шмат супольнага і агулам завуцца ўсходнімі славянамі або рускімі» (Мікалай Азбукін, «Географія Эўропы», 1924).

Русские почти сто лет учили беларусов, как называть себя, свою страну и свой язык.

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 08:22

Так вы пример привели какой-то там белорусской поэтессы-революционерки Алоизы Пашкевич ) Если и писали Росія, то через О. И писали с одной С до середины 17 в. А "грамматика для единообразного нормированного письма на современном белорусском литературном языке была издана в 1918 году преподавателем древнегреческого и латинского языков Петербургского университета белорусом Брониславом Тарашкевичем". Так что копья в него кидайте )

Кстати, Тарашкевич перевёл на белорусский язык «Илиаду» Гомера и «Пана Тадеуша» Адама Мицкевича.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 10:43
Equirythmystica wrote:

какой-то там белорусской поэтессы-революционерки

Ну ничего себе, хрестоматийная писательница, обязательная к изучению в школьной программе из-за её вклада в развитие белорусской литературы, — уже «какая-то там поэтесса»! O_o"

Equirythmystica wrote:

А "грамматика для единообразного нормированного письма на современном белорусском литературном языке была издана в 1918 году преподавателем древнегреческого и латинского языков Петербургского университета белорусом Брониславом Тарашкевичем". Так что копья в него кидайте )

Тарашкевич писал, конечно же, «Расея» и «расейская мова»: «Але заўсёды: два сталы, два браты i г.д., а не два брата, два стала (паводле старога парнага лiку, як па расейску)» (Б. Тарашкевіч. Беларуская граматыка для школ, выданьне пятае пераробленае і пашыранае. Вільня, 1929 г. Лекцыя 5, § 11).

«Расія» стала основным вариантом как раз в 1930-х годах, когда всех белорусских языковедов со своим мнением расстреляли или сослали в Сибирь, сфабриковав дело о вымышленном «Союзе освобождения Беларуси», и приняли новые правила, сближающие белорусский с русским.

Equirythmystica wrote:

Если и писали Росія, то через О.

Вообще-то идея писать «О» в безударных слогах тоже появилась в тридцатых годах под влиянием русского.

(Ну, ещё так писали в средние века в старобелорусском, но из-за ополячивания старобелорусский как письменный язык исчез и на новую орфографию не повлиял.)

До этого белорусская орфография формировалась на базе польской. Беларусы учили в школах польский и знали польскую орфографию. В польском напишешь «woda» — будет читаться [вода], поэтому беларусы писали «wada», чтобы показать, что произносится иначе. Потом латиницу заменили кириллицей побуквенно, не меняя основных принципов.

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 11:06

Ну я и говорю... какая-то там, для белорусов значимая ) Мы же ее не читаем. Может кто ее и переводит или перевел, не знаю.

Блин, опять русские виноваты и поляки ) Назло им вместо О, А стали писать ))

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 11:05

С наречиями у меня бяда, так и хочется их в существительные запихнуть )

vevvevvevvev    Tue, 13/08/2019 - 18:53

А по казахски Россия - Ресей, а Япония - Жапония Regular smile

barsiscevbarsiscev    Tue, 13/08/2019 - 18:58

Это всё буква J виновата - она читается то Й, то Ж, то Дж, то Х.
Из-за этого бардак даже в Европе!

Dovace1001Dovace1001    Tue, 13/08/2019 - 23:29

Здесь случайное звуковое совпадение. "Немцы" произошло от реки Неман в Прибалтике. Сейчас, конечно, вряд ли можно раскопать, какое племя или народ наши предки стали так называть первыми, но впоследствии так стали называть всех выходцев из тех земель и далее с запада. И только потом как-то так вышло, что в нашем современном языке это название закрепилось за германцами.

A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 23:31

Откуда такая уверенность, что от реки? Немцы от слова "Немые"

barsiscevbarsiscev    Tue, 13/08/2019 - 23:36

Честно говоря, очень сомнительно, что "немец" идёт от реки Неман.
Более вероятно, что всё-таки от слова "немой".

A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 23:39

Английское Enemy-враг.
Итальянское Nemico -враг. По-моему тот же корень.

Dovace1001Dovace1001    Tue, 13/08/2019 - 23:59

Вы знаете, крайне интересная гипотеза. Вполне возможно, что она более чем правомочна. Но любопытно, что у нас в России это слово стало обозначать "враг" только после великой отечественной войны, а до этого (например, в петровские времена) - всякого иноплеменника с Прибалтики. То есть за пределами Латвии с Литвой и Эстонии с Финляндией. (поляки, разумеется, тоже не в счет)

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 00:02

А я не верю в истину официальной истории. Кто ведает, что там было на самом деле.

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 00:17

Ну, сохранились художественные произведения, где из контекста видно, как и когда какое-то слово употреблялось. Просто в Великую Отечественную мы ж с немцами воевали, вот и сохранилось остатком с детства "ты за нас или за немцев". Ну, тут я, возможно, передергиваю, ведь до этого у нас это слово не носило столь ярко выраженного негативного оттенка.
А теперь насчет значения "иноземцы с запада". Была у нас такая в пределах современной Москвы "немецкая слобода". Так вот, там обитали именно не конкретно германцы, а сборная солянка из всех североевропейских национальностей.

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 00:19

А как раньше врага называли?

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 00:48

мне сейчас трудно вспомнить, и ничего кроме "супостат" на ум не приходит. Но ведь это не совсем одно и то же. Знаю только, что в русских летописях я этого слова не встречала, то есть оно более позднее и несомненно как-то связано со словами "варяг" и "ворожить".

A.S.MA.S.M    Wed, 14/08/2019 - 00:06

Вроде "враг" всегда и был врагом. Ворог по-украински. Это вор раньше именовался "ТАТЬ"

barsiscevbarsiscev    Wed, 14/08/2019 - 00:38

Кстати о птичках. Ворог - это восточно-славянский вариант, который и ныне жив
в украинском, но отмер в русском. А "враг" - южно-славянский в-т, который
к нам пришёл как церковно-славянский. Правда, значения несколько отъехали друг
от друга. Напр. в хорватском сейчас "vrag" - чёрт, дьявол.
Отсюда соответствия Востока и Юга
Правило 2. ОРО -> РА
КОРОВА -> КРАВА.
МОРОЗ -> МРАЗ,
КОРОСТА -> КРАСТА,
ВОРОГ -> ВРАГ
ПОРОГ -> ПРАГ

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 00:51

У нас в России было выражение, заменявшее прямое название дьявола - "враг рода человеческого". Похоже, что вы правы, и это слово у нас имеет церковно-славянское происхождение.

sandringsandring    Wed, 14/08/2019 - 09:48

Nein, Ирина. Название реки произошло от слова "чужой" - за которой жили немые, не говорящие на русском люди.

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 11:30

Боюсь, что вы ошибаетесь. Уже в середине XV века в списке русских городов ближних и дальних, восходящем к намного более ранним столетиям, упоминается среди литовских земель (то есть на территории, которая до монголо-татарского нашествия считалась русской) "Городець на Немне." То есть река эта имеет название далеко не новое, и когда-то называлась "Немна" или как-то так. Этимологически она не могла назваться так от слова "немые", то есть "не говорящие", для этого исторически нет ни малейших оснований.
Наши предки ведь с очень многими народами дело имели. Народы эти говорили на самых разнообразных языках, далеко не всегда родственных русскому, но никто эти народы в немые не записывал. Греки были греками, венецианцы - венецианцами, и половцы - половцами. А территория вокруг реки Неман издавна была населена народами, говорившими на языках весьма близких к древнерусскому. И литовский тех времен также был в их числе.

barsiscevbarsiscev    Tue, 13/08/2019 - 18:56

И в самой России - тоже бардак. Башкирия теперь Башкортстан,
Татария - Татарстан. Да и Москва уже Москвабад по образцу
Ашхабада - всемирного центра цивилизации!

A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 22:52

Украинцы вообще русский язык называют РОССИЙСКИМ и даже тогда, когда по-русски говорят. И это меня очень даже РАЗДРАЖАЕТ. Ну нет такого языка в природе, нет!!!

barsiscevbarsiscev    Tue, 13/08/2019 - 23:07

Но с другой стороны нельзя же критиковать другой язык за его особенности.
Ну, а просачивание "мовы" в русский на территории Украины хотя может быть
неприятным, но это явление, видимо, неизбежное.

EquirythmysticaEquirythmystica    Tue, 13/08/2019 - 23:09

Для нас "погано" плохо звучит, а в эфире на украинском вполне нормально и переводится на русский как "плохо" )

A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 23:17

Я не критикую, а тем кто считает, что такой язык существует, я вежливо убеждаю их в обратном.

A.S.MA.S.M    Tue, 13/08/2019 - 23:24

Сергей, украинцам же не нравится, когда говорят, что их язык искусственно создан. А почему мне должно нравится сии 2 слова РОССИЙСКИЙ ЯЗЫК. так что всё по совести.

barsiscevbarsiscev    Tue, 13/08/2019 - 23:32

Строго говоря, любой литературный язык - искусственный, т.е. не
природой созданный.

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 00:09

Не любой. Наш, русский, имеет под собой природную основу. То есть это язык, на котором изъяснялись и писали выпускники Царскосельского лицея в лице Пушкина и его товарищей. А Пушкин, как мы помним из школы, широко использовал в своей прозе и даже поэзии речь своей няни Арины Родионовны. То есть его язык не был искусственно слепленным и навязанным публике. Искусственным были языки Жуковского, Ломоносова, и многих реформаторов типа Шишкова или Владимира Даля, которые пытались навязать публике свои нововведения, но безуспешно.
Современный украинский язык - вот это да, это совершенно искусственный монстр, потому что никто на нем не говорит в живой речи, художественных произведений не пишет и используется он только в официальной сфере, причем принудительно.
Он сильно отличается от языка XIX или даже XX веков, который изучался в советской школе на примерах из классиков.

barsiscevbarsiscev    Wed, 14/08/2019 - 00:53

А сколько людей училось в этом ПТУ?
Я имею в виду лицей. И насколько
я понимаю, это были дети паразитов-дворняшек,
причём высшего их слоя.
Украинский язык веками угнетался и притеснялся (и вытеснялся),
так что сейчас идёт процесс его возрождения,
с неизбежными "перегибам".

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 01:24

Это были дети даже хуже "паразитов-дворняшек". Это были дети царя и его родни, то есть высший эшелон власти. Но обучение родному языку (русскому) и литературе у них было поставлено на наивысшем уровне.
Вот только Арина Родионовна, няня Пушкина, в том лицее не училась, и Гоголь Николай Васильевич тоже, и Тарас Шевченко. Заслуга Пушкина как раз в том, что он сблизил язык, навязываемый пуристами и поборниками церковнославянщины (знаменитое учение о "трех штилях") с народным разговорным. После него изыски вроде Карамзинской "Бедной Лизы" массово сменились на язык более простой и общепонятный.
Но ведь Вас волнует язык украинский, про который Вы думаете, что называя его искусственным, мы его оскорбляем? Увы, но это не оскорбление, а факт. В основе любого литературного языка любой страны лежит какой-то диалект. За язык доперестроечного периода был взят язык центральной Украины, в частности Полтавский диалект. То есть этот язык реально существовал, и на нем реально говорили в деревнях. А современный изучаемый в школе украинский - это язык несуществующий. Там масса неологизмов, которыми пытаются заменить давно бытующие в языке слова. И естественно, простонародье ни в каком украинском регионе их не употребляет и вообще так не говорит, ни на Востоке, ни на Западе. Я уже молчу про Донбасс или Ивано-франковск с Закарпатьем.

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 07:26

Про Тараса Шевченко забавно. Он вообще писал на выдуманном им самим южнорусском языке. Украинцы плачут ) По Гоголю тоже плачут. Великий украинский писатель не писал на украинском )

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 11:42

Не знаю до какой степени его язык выдуман, но прозу писали украинские писатели того времени почему-то по-русски, изредка вставляя в свой язык местные словечки. В том числе и классик украинской литературы Квитка-Основьяненко писал на суржике. По-русски писала свои повести и Леся Украинка. Кстати, уж не она ли была с Западной Украины, и ее родным языком была отнюдь не "класична мова"? Не она ли себя русинкой называла? Не русской, обратите внимание - просто это был народ тех территорий, говор которых значительно отличался от областей центральных.
Из чего мы можем сделать вполне правомочный вывод, что как отдельный язык "украiнська мова" начал формироваться не ранее второй половины XIX столетия, усилиями тех, кто считал себя борцами за отделение Украины от России. И все.

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 11:49

Лингвисты считают, что раскол произошел примерно в веке 13-14, когда прарусский язык разделился на три ветви: русский язык, украинский и белорусский. Без политики там явно не обошлось. Впрочем как и сейчас - пример украинизации...

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 12:27

Раскол только начался после монголо-татарского нашествия, а далее причиной было обращение князей Новогрудка (Новгорода Малого из русских летописей) к литовским князьям с приглашением на княжение. Ну и в дальнейшем брак кого-то из наследников с полькой наследницей и объединением в единое Польско-литовское государство. Впрочем, это вы и сами знаете, конечно. Просто с каждым новым объединением-разъединением начинается процесс проникновения лексики и грамматики обоих народов или прекращение такого проникновения. Присоединилась Восточная Украина в 1654 году - польское влияние там практически закончилось, ну и т.д. И с Белоруссией та же картина. То есть сначала влияние литовских диалектов (несколько народов там было, не один), затем польских.
Реформаторы и на Украине и в Белоруссии (то есть и в Малой и в Белой Руси) начали активно использовать в своих работах или творчестве именно эти, то есть польские или литовские элементы. Если они были поумнее, то брали за основу один из диалектов, и развивали его (на Украине, например), а в Белоруссии, боюсь, пошли другим путем. В результате на украинском языке существует весьма богатая и интересная литература, а белорусские писатели, кто поталантливее, предпочитали писать по-русски. То есть не введи они эту фонетическую "у с шапочкой" вместо "в", сепаратизма было бы меньше, тексты доступнее, но зато почти никто бы не воспринимал белорусский как отдельный язык - так, считали бы чем-то вроде диалекта русского, зато намного лучше бы понимали.

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 12:56

Просто вот в чем парадокс. Если в русском языке есть такое понятие литературный русский язык, то на Украине его нет. Это касается и белорусского языка от части. Родоночальником такого языка у белорусов можно считать Тарашкевича. Но распространения среди интеллигенции он не получил. Мало мальски значимый писатель все же стремился писать на русском. Да и сам Тарашкевич был родом из Вильнюса, т.е. из Литвы. И учился в Питере. И под руководством русских филологов Шахматова и Карского стал разрабатывать белорусскую грамматику. Т.е. это было искусственное образование. Но видимо язык без этого не может. Первую же реформу русского языка Кирилл и Мефодий сделали. И в 1918 году большевики реформировали русский язык. Да и сейчас реформы продолжаются. Вспомните скандал с кофе мужского рода... Так ведь же продолжают насильно узаканивать, хотя на обыденном уровне кофе уже давно перекочевал в средний род.

BlackSea4everBlackSea4ever    Wed, 14/08/2019 - 13:24

Подолью масла в огонь - давайте перекочуем в английский. И насильно узаконим... Just kidding.

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 13:59

Тсс, не надо показывать, что вы из поколения ЕГЭ, Кирилл и Мефодий не могли реформировать русский язык хотя бы потому, что делали свои переводы отнюдь не на русский, а на язык моравский, тем более что было это задолго до крещения Руси. Естественно, тексты их переводов оказали влияние на русский литературный язык, но гораздо больше на язык церковно-русский, то есть на язык проповедей и житий. Однако кроме них существовал громадный массив литературы светской, где авторами были князья ("Поучение Владимира Мономаха", например) или бояре. Естественно, церковнослужители были им не указ, поэтому язык светской литературы был несколько иным.
Грубо говоря, русский литературный язык - это язык нашей правящей верхушки, отдельные представители которой занимались сочинительством вплоть до XIX века. Их тексты копировались писцами для обучения грамоте детишек, а церковнославянские использовались для отправления церковной службы.

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 14:30

Ну вот видите - и тут я угадала. Опыт, ничего не поделаешь. Я о Тышкевиче. То есть он пытался реформировать белорусский диалект в сторону сближения с литовским. И все. То есть навязывал местному диалекту чуждые ему правила грамматики и активно внедрял литовские неологизмы. Результат мы видим.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 15:35
Equirythmystica wrote:

Если в русском языке есть такое понятие литературный русский язык, то на Украине его нет. Это касается и белорусского языка от части.

Как у русского есть СРЛЯ, так и у украинского есть СУЛМ (Сучасна українська літературна мова), у белорусского — СБЛМ (Сучасная беларуская літаратурная мова).

Если бы вы ознакомились с тем, о чём говорите (а то в соседнем сообщении Тётку не знаете, например), то знали бы о их существовании.

Equirythmystica wrote:

Родоночальником такого языка у белорусов можно считать Тарашкевича.

Тарашкевич лишь написал грамматику. На эту грамматику опирались, когда определяли, «как правильно писать: снег или сьнег». Сам язык к тому времени уже вполне себе сформировался.

Equirythmystica wrote:

Но распространения среди интеллигенции он не получил. Мало мальски значимый писатель все же стремился писать на русском.

Распространение-то получил, просто ту интеллигенцию в тридцатых годах убили. За одну ночь с 29 по 30 октября 1937 года убили 103 представителя этой интеллигенции, в том числе поэтов Алеся Дударя, Тодора Кляшторного, Юрку Лявонного, Валерия Морякова, Сергея Мурзо, Зяму Пивоварова, Юлия Тавбина, Михася Чарота и писателей Платона Головача, Михася Зарецкого, Василия Коваля, Василия Сташевского. И это только за одну ночь!

А это была постоянная политика: белорусских писателей убивали и ссылали, вычёркивали из всех документов, рукописи сжигали. При Сталине творить (а зачастую и говорить) на белорусском было опасно. «Национализм». А русский считался «интернациональным» и поощрялся.

Многие имена стали известны только после распада Советского Союза — а многие неизвестны до сих пор. А многие произведения безвозвратно утеряны.

Equirythmystica wrote:

Да и сам Тарашкевич был родом из Вильнюса, т.е. из Литвы.

Вообще-то в то время Вильнюс был столицей не только для литовцев, но и для беларусов. «Вільня, Вільня, наша Мекка», как писала Лариса Гениюш. Он окончательно оказался на литовской стороне только в XX веке.

Equirythmystica wrote:

И под руководством русских филологов Шахматова и Карского стал разрабатывать белорусскую грамматику. Т.е. это было искусственное образование.

Он её не разрабатывал, а описывал. По такой логике русскую грамматику придумал Розенталь.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 16:08
Dovace1001 wrote:

То есть не введи они эту фонетическую "у с шапочкой" вместо "в", сепаратизма было бы меньше, тексты доступнее, но зато почти никто бы не воспринимал белорусский как отдельный язык - так, считали бы чем-то вроде диалекта русского, зато намного лучше бы понимали.

Современный белорусский литературный язык начал формироваться тогда, когда белорусский считали диалектом польского, а не русского. «Ў» появилась в виде «ŭ».

Поэтому и варианта «перейти на русский» не было. Русского тогда в Беларуси толком не было. Был польский. Если бы не было «языкового сепаратизма», pisalibyśmy po polsku, a nie po rosyjsku.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 16:02
Dovace1001 schrieb:

Из чего мы можем сделать вполне правомочный вывод, что как отдельный язык "украiнська мова" начал формироваться не ранее второй половины XIX столетия, усилиями тех, кто считал себя борцами за отделение Украины от России. И все.

Новый украинский литературный язык начал формироваться в конце XVIII—начале XIX века. Вы немного перепутали с датами, но да, это было не так давно.

Но при этом раньше был староукраинский/старобелорусский литературный язык. В 1709 году Пётр первый издал указ, запрещающий печатать книги на этом языке; похожие требования выставлялись регулярно. Это было довольно успешным: книги на староукраинско-белорусском языке запретили, без письменности язык стал чисто разговорным и распался на диалекты. Так как до изобретения телевизора именно книги поддерживали единство языка.

Но необходимость в литературном украинском языке была, поэтому после запрета староукраинского начал формироваться новый литературный украинский язык.

(В Беларуси старобелорусский заменили польским, но в целом произошёл похожий процесс.)

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 18:44

Да вы фантазер, однако. Или этому учат нынче в Белоруских школах? Я имею в виду царя Петра 1 и его реформы. Какие-такие книги поддерживали единство языка на Белоруссии и Украине допетровских времен? Не подскажете? В том числе и на староукраинском языке, которого никогда не существовало от слова вообще? Ведь не только типография и во Львове работала, но и в других местах они были, к тому же была возможность свободно печатать все что хочешь за границей в той же Венеции. Вы историю наших трех языков и литературы хорошо себе представляете?
Так вот, к вашему сожалению, но запрет печатать литературу на родном языке всегда имеет противоположный эффект. То есть такая литература мало того что печатается подпольно, но ее печатается много, так как патриотов во все времена бывает достаточно среди образованного населения. То есть пишущих на этом запрещенном языке было бы немерянно, и из тех же заграничных типографий бы везли возами. Так как спрос был бы и огромная бы выручка была у торговцев. И белорусский язык с Украинским (то бишь малороссийским) развились бы - ужас как бурно и богато.
Вот только почему-то такого не наблюдалось.
А вот насаждение польского историей отмечено было - вы и сами об этом упомянули.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 20:13
Dovace1001 wrote:

Так вот, к вашему сожалению, но запрет печатать литературу на родном языке всегда имеет противоположный эффект.

Ну и кто тут фантазёр?

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 20:22

А вы, кстати, пишете на украинском, создаете что-нибудь? Или все же предпочитаете для этого русский?

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 20:30
Equirythmystica wrote:

А вы, кстати, пишете на украинском, создаете что-нибудь? Или все же предпочитаете для этого русский?

Конечно. Я не готов распространяться о своём творчестве, но да, я создаю контент на украинском. Хотя на белорусском больше.

Конкретно на этом сайте у меня 176 переводов на английский, 23 перевода на белорусский, 17 на русский и 4 на украинский.

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 20:36

Но это получается обогащаете больше английский своими переводами. Если бы наоборот переводили на украинский и белорусский, тогда, да.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 07:57
Dovace1001 wrote:

А современный изучаемый в школе украинский - это язык несуществующий. Там масса неологизмов, которыми пытаются заменить давно бытующие в языке слова.

То, что какие-то слова заменяются неологизмами, не делает язык «несуществующим».

Сама по себе замена слов неологизмами не делает язык «несуществующим», это нормальная практика. Так делали турки и румыны, греки и исландцы, — мы же не говорим, что их языки «несуществующие».

Dovace1001 wrote:

И естественно, простонародье ни в каком украинском регионе их не употребляет и вообще так не говорит, ни на Востоке, ни на Западе.

Моя бабушка говорила со мной на несуществующем языке? Вы серьёзно?

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 11:51

Ваша бабушка говорила с вами отнюдь не на том языке, который ныне навязывают своему народу реформаторы послеперестроечного периода. Вся Украина, помнится, покатывалась со смеху над нововведениями, пока они не были закреплены официально на обязательных условиях не только для изучения, но и как единственный государственный язык. После того всем стало не до смеха. В том числе и реформаторам, потому что они тоже на таком языке никогда не говорили. Всем известно, что Дума Украинская после того как выключаются телекамеры по-русски проблемы чаще всего обсуждает. Им так легче и проще - всем.
А бабушка ваша, боюсь, тоже бы плевалась, слушая нынешние изыски, либо вообще бы половину не понимала.
П.С. Я свободно читаю по-украински, так как лет с 14 до 22 проживала там, и даже один год захватила в школе, где единственным языком обучения была мова. Правда, отвечать у доски мне разрешали по-русски. Но опыт был бесценным.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 15:52
Dovace1001 wrote:

Ваша бабушка говорила с вами отнюдь не на том языке, который ныне навязывают своему народу реформаторы послеперестроечного периода.

Полагаю, я лучше знаю, на каком языке говорила со мной моя бабушка, чем вы. Она долго прожила при независимой Украине (умерла 4 года назад) и поддерживала инициативы реформаторов (в частности, она была большим поклонником возврата буквы «ґ»).

И да, она говорила на литературном украинском. Более того, она владела как литературным украинским, так и местным диалектом. Было заметно, как она переходит на местный диалект при обращении к некоторым людям старше неё, и на литературный украинский при обращении к нам, молодым. Нам она говорила «котеня́тко», соседкам — «ко́тєтко».

Можно погоревать об исчезновении диалектов (с другой стороны, почему только украинских? вон, русские тоже повымирали), но факт остаётся фактом: украинские люди знают литературный язык и говорят на нём.

Dovace1001 wrote:

Вся Украина, помнится, покатывалась со смеху над нововведениями

Я не знаю, где ваша «вся Украина» и кто покатывался. Мои знакомые поддерживают попытки деруссификации языка.

Dovace1001 wrote:

А бабушка ваша, боюсь, тоже бы плевалась, слушая нынешние изыски, либо вообще бы половину не понимала.
П.С. Я свободно читаю по-украински, так как лет с 14 до 22 проживала там, и даже один год захватила в школе, где единственным языком обучения была мова. Правда, отвечать у доски мне разрешали по-русски. Но опыт был бесценным.

Я никогда не учился в украинской школе — мы переехали в Беларусь, когда мне было 5 лет. Но дома с отцом мы говорили на украинском. Причём именно на литературном.

Dovace1001Dovace1001    Wed, 14/08/2019 - 18:53

Вы сами написали, что в вашей семье говорили на литературном украинском языке. Чего вам еще надо? То есть он был, литературный украинский язык в советские времена. О чем я также свидетельствую. "Спивуча украинська мова". Вот только для чего ваша бабуся мечтала о возврате особой буквы для украинского звука "г" я понять не в состоянии. Потому что особая буква требуется, когда в языке существует два варианта произношения, причем есть слова, которые различались бы именно этими звуками. А этого уж точно не было. Для чего же было огород городить? Вся Россия знает, как хохлов по говору отличать - потому что они русскую "г" фрикативно произносят.

устим ладенкоустим ладенко    Wed, 14/08/2019 - 21:41

В украинском языке есть слова, часто заимствованные из других языков, где используется взрывное Ґ, напр. аґрус, ґава, ґазда, ґанок, ґедзь, ґніт, ґрати, ґрунт, ґудзик, ґуля, дзиґа, ґелґати. Поэтому возвращение этой буквы вполне оправдано. Подобная ситуация в чешском и словацком, где используются буквы H и G для обозначения фрикативного Г и взрывного Ґ. У чехов нет проблем где какое G/H использовать, а вот украинцы "гэкают" во всех случаях из-за того, что Ґ когда-то выбросили из алфавита. Кстати, весь юг России тоже "гэкает", как и половина славянских народов. Одна из версий этого явления - влияние иранского субстрата.

St. SolSt. Sol    Wed, 14/08/2019 - 18:56

Дерусификация языка, запрет на русский язык, и другие попытки убить в себе русского и создать на Украине анти-Россию приведут только к одному: к вырождению малороссийского этноса и колонизации территории иноземцами. Ну что ж, начиная с Унии, вы сами выбрали свой путь, а майдановские печеньки определённо довершили процесс разложения мозгов. Стратегия "разделяй и властвуй" в действии. Печальное зрелище.

stoneowlstoneowl    Wed, 14/08/2019 - 20:16
St. Sol wrote:

Дерусификация языка, запрет на русский язык, и другие попытки убить в себе русского и создать на Украине анти-Россию приведут только к одному: к вырождению малороссийского этноса и колонизации территории иноземцами. Ну что ж, начиная с Унии, вы сами выбрали свой путь, а майдановские печеньки определённо довершили процесс разложения мозгов. Стратегия "разделяй и властвуй" в действии. Печальное зрелище.

Да иноземцы Украину давно колонизировали, сейчас Украина как раз избавляется от колониального прошлого

St. SolSt. Sol    Wed, 14/08/2019 - 22:45

Как всё запущено: промывка мозгов завершена? Каин, где твой брат Авель?

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 20:33

Вам на Украине и мову нужно запретить, тогда точно избавитесь от ненавистного русского языка )

St. SolSt. Sol    Wed, 14/08/2019 - 20:37

Специально для Устима с его лайками:
надеюсь вы знаете о геноциде русинов австрийцами (признан Австрийским правительством)? Те русские (русины), кто отказывался назвать себя украинцем (несуществующей нацией), были поголовно истреблены. Результат искусственного отбора, как говорится, налицо.

устим ладенкоустим ладенко    Wed, 14/08/2019 - 21:06

Занимайтесь ка лучше своими матерными частушками, я вам еще подкину если хотите. И русинских. С условием, что вы перестанете вести тут пропаганду и займетесь переводами.

St. SolSt. Sol    Wed, 14/08/2019 - 20:56

Truth hurts, I see.

barsiscevbarsiscev    Wed, 14/08/2019 - 21:02

Просто смешно читать посты этого Ст. Сола по русского-украинским
спорам, если это этот тип живёт в США уже не первое десятилетие.

устим ладенкоустим ладенко    Wed, 14/08/2019 - 21:11

Он, бедняга, наверно начитался всякой херни от Дугина и ко, я в молодости тоже почитывал, поэтому выработался иммунитет. Для неокрепших умов это опасное чтиво.

barsiscevbarsiscev    Wed, 14/08/2019 - 21:15

Так ведь он уже не молод. Может это влияние "бешеного кактуса", растущего
в соседней Мексике или какой-то другой дряни на мозги?

EquirythmysticaEquirythmystica    Wed, 14/08/2019 - 21:13

Госдеп в действии, не понимаете что ли? )

St. SolSt. Sol    Wed, 14/08/2019 - 22:54

Using ad hominem attacks when lacking logical arguments? I guess Zhvanetsky was right after all. Who is Dugin & co.?

Pages

Advertisements
Read about music throughout history