Advertisements

Emine'ye Ağıt (Azerbaijani translation)

  • Artist: TeSTaMeNTR (Deniz Gök Selçuk, Antalya, A Collection of Doom, Deppresive and Suicidal and Communal Fascist Poetry of Mine)
  • Song: Emine'ye Ağıt 5 translations
  • Translations: Azerbaijani, English, French, Persian, Russian
  • Requests: Chinese, German, Italian, Portuguese
Turkish

Emine'ye Ağıt

Ölme, anne, ölme, beni bırakma
Sakın gideyim deme, beni tek atma
Ben annem, ben sensiz yapamam
Beni sakın bırakma,
 
Şu Gordion elleri ne susarsın
Bana yapılan bu zulüme
 
Ah, köhne bir zamanda çıkar karşıma
Öldüreceğim seni der, dayar o gül kokan boğazıma
Son kez derim, ölmek istemiyorum
 
Beni bırakma annem, kulun olayım
Ben sensiz yapamam, sen bensiz yapabilir misin?
Anne beni bırakma, o gül kokan ellerinsiz ben n'eylerim
Şu ülke ki kadınlarını koruyamaz, neylerim ben kızım olmadan
 
On yaşımda idim annem, ama ben asla büyümeyeceğim
Hep on yaşımda kalacağım anne, ne sensiz ben, ne bensiz sen
 
Submitted by TeSTaMeNTTeSTaMeNT on Fri, 23/08/2019 - 12:46
Last edited by TeSTaMeNTTeSTaMeNT on Sun, 08/09/2019 - 20:23
Submitter's comments:

Bir kadın öldürüldü, Kırıkkale'de, çocuğunun gözü önünde. Sen nasıl bir ülkesin ki kadınını koruyamazsın ama laf gelince dünya liderisinizdir, tabi!
Emine'nin son sözleri ölmek istemiyorum olur, çocuğunun ise anne lütfen ölmedir. İnsan olmayı beceremeyen bir varlık onu o gül kokan boğazını kesti.

Azerbaijani translationAzerbaijani
Align paragraphs
A A

Əminəyə Bayatı

Ölmə ana ölmə, məni buraxma
Əsla gedim demə məni tərk etmə
Mən anam, mən sənsiz edə bimərəm
Məni əsla buraxma
 
Bu Qordion yadları nə susarsan
Mənə edilən bu zülmə
 
Ah, körpə bir zamanda çıxar qarşıma
Öldürəcəm səni deyər, dayar o gül qoxan boğazıma
Son dəfə deyərəm, ölmək istəmirəm
 
Məni buraxma anam ,qulun olum
Mən sənsiz edə bilmərəm, sən mənsiz edə bilərsənmi ?
Ana məni buraxma , o gül qoxan əllərinsiz mən neylərəm
Bu ölkə ki qadınlarını qoruya bilməz, neylərəm mən oğlum olmadan
 
On yaşımdaydım anam,amma mən əsla böyüməyəcəm
Həmişə on yaşımda qalacam ana, nə sənsiz mən, nə mənsiz sən...
 
Submitted by yasemen92nyasemen92n on Fri, 23/08/2019 - 21:16
Added in reply to request by TeSTaMeNTTeSTaMeNT
Author's comments:

Çevrisini yaparken çok zorlandım (dil bakımından değil) çok kötü oldum ne diye bilirim bilmiyorum Mekanı Cennet Olsun....

Comments
TeSTaMeNTTeSTaMeNT    Fri, 23/08/2019 - 22:00

Teşekkür ederim yasemin. Kadına şiddete dur demek için çok dile çevrilmesini istiyorum yani en azından Türkiyede çok fazla olduğunun bilinmesini istiyorum ve bu şiiri çevirenler de bana yardımcı oluyorlar çok teşekkür ederim.

yasemen92nyasemen92n    Fri, 23/08/2019 - 22:03

Asıl böyle bir şey yaptığın için ben sana teşekkür ederim....

mahdi.mv107mahdi.mv107    Fri, 23/08/2019 - 22:26

Ben macerayı tam bilmiyorum ama birşeyler okudum ve çok üzüldüm :(((((
ya böyle birşey nasıl olabilir? şu cinayeti yapana adam denilir mi? hayvan bile bu işi yapmaz
gerçekten nefret ediyorum dünyadan.ne zamana kadar böyle şeyleri görüp duyacağız? şu dünya da insanlık denilen şey kaldı mı acaba?
Aslında sadece kadınlar yada türkler adına değil , böyle şeyler hiç bir yerde hiç kimseye yapılmaması gerekir.fark etmez türkiyede ki kadın olsun erkek olsun iranda ki ya başka ülkeler de birisi.Herkesin canı candır ve bu dünya da yaşamak hakkı var
Yani hakkaten bıktık böyle pis,böyle çirkin ve kötü dünyadan
umarım birdaha asla böyle şeyler görmeyelim ve duymayalım

TeSTaMeNTTeSTaMeNT    Fri, 23/08/2019 - 22:30

Ah kardeşim yazdıklarında o kadar haklısın ki ne yazsam sönük kalacak çok haklısın. Artık bitsin bu şiddet ve zorbalık denilen pis zırvalıklar gelenek adı altında yapılan çocuk tacizleri.

mahdi.mv107mahdi.mv107    Fri, 23/08/2019 - 23:00

Malesef sanmıyorum bitecek
yıllardır dua ediyoruz ama gittikce artıyor
bence Bitsin bu dünya daha iyi olur

Advertisements
Read about music throughout history