Advertisements

Chloe (Russian translation)

  • Artist: Louis Armstrong
  • Song: Chloe
  • Translations: Russian
Proofreading requested
Russian translationRussian (poetic)
A A

Хлоя

«Хлоя! Хлоя!»,- кто-то зовет; ответа нет.
Ягоды паслёна падают на землю; 1
слышен вздох его:
«Хлоя! Хлоя!»
 
Пусты глаза его.
Тянутся руки в пустоту.
Слышен плач его.
 
«Сквозь темноту ночи
я должен идти туда, где ты.
Светло или темно:
я должен идти туда, где ты»
 
«Я пойду сквозь мерзкие болота,
чтобы найти тебя.
Если ты потерялась там,
то позволь мне найти тебя»
 
«Сквозь дым и пламя:
я пойду туда, где ты
Нет путей далёких там, где ты»
 
«Ничто не помешает мне найти тебя:
если ты жива, то я найду.
Любовь ведёт меня:
я пойду туда, где ты»
 
  • 1. Nightshade - паслён, по данным английской википедии: "The name Solanaceae derives from the genus Solanum, "the nightshade plant". The etymology of the Latin word is unclear. The name may come from a perceived resemblance of certain solanaceous flowers to the sun and its rays. "
Submitted by AntonWinterAntonWinter on Sat, 24/08/2019 - 22:23
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
EnglishEnglish

Chloe

More translations of "Chloe"
Russian PAntonWinter
Collections with "Chloe"
Louis Armstrong: Top 3
Comments
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Sun, 25/08/2019 - 01:00

Мне кажется, тут отсылка к легенде о Дафнисе и Хлое. Nightshade может быть беладонной, а упасть могла ягода, в знак скорби.

AntonWinterAntonWinter    Sun, 25/08/2019 - 08:46

Думаю, что Вы правы. Спасибо.

Advertisements
Read about music throughout history