Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Homayoon Shajarian

    خوب شد → English translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

went well (and I am happy about it)

The road, tonight, is leading me to your hair's captivity
Makes me feel like Leila* for a moment, and then like Majnoun*
The white and black in your beautiful eyes
Either I am shouldering you, or it is you who calls me to herself with her hair
I did get hurt in the path of loving you, but
It is love that has taken me so far here to you
It's good that my pain is gone, It's good that I fell in love with you
It's good that my pain is gone, It's good that it worked that way
It's good that I fell in love with you
 
Poet: Ahoora Iman
 
* Leila and Majnoun: related to a story from old Persian literature, Majnoun which literally means demented, was crazily in Love with Leila.
 
Original lyrics

خوب شد

Click to see the original lyrics (Persian)

Comments
Cyrus APCyrus AP    Sun, 25/08/2019 - 15:26

"your hair's captivity"
"Either I shoulder you on my shoulders" would be a nicer translation

khodayganikhodaygani
   Fri, 04/10/2019 - 23:15

Thanks Cyrus, I edited the translation.