Advertisements

Chanson d'automne (Italian translation)

  • Artist: Paul Verlaine
  • Featuring artist: Léo Ferré, Georges Brassens
  • Song: Chanson d'automne 53 translations
  • Translations: Arabic, English #1, #2, #3, #4, Esperanto, German #1, #2, Italian #1, #2, #3, Japanese, Polish (Poznan dialect), Portuguese #1, #2, #3, Romanian, Russian, Spanish #1, #2, Swedish #1, #2, Turkish, Ukrainian #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, #15, #16, #17, #18, #19, #20, #21, #22, #23, #24, #25, #26, #27, #28, #29, #30
French

Chanson d'automne

Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon cœur
d’une langueur
monotone.
 
Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens
et je pleure.
 
Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
deçà, delà,
pareil à la
feuille morte.
 
Submitted by 100wonders100wonders on Wed, 03/06/2015 - 22:24
Last edited by SarasvatiSarasvati on Fri, 05/07/2019 - 16:13
Italian translationItalian
Align paragraphs
A A

Paul Verlaine "Canzone dell'Autunno"

Versions: #1#2#3
Paul Verlaine "Canzone dell'Autunno"
 
i lamenti lenti
di violini piangenti
dei venti ronzanti
mi pestano il cuore
d'un languor
irritante.
 
sto soffocando
e son' pallido, quando
mi prende in giro
la memoria viva
del retrospettivo,
vagiro.
 
ed io mi assento
contra un mal vento,
che mi porta
qua e là,
come
una foglia morta.
 
traduzione dal francese all'italiano di Ivan Petryshyn
 
Interpres
Тлумач-віршописець
Poetry Translator
Traduttore della Poesia
Ivan (Ivanovych) Petryshyn
Submitted by Ivan PetryshynIvan Petryshyn on Sun, 25/03/2018 - 02:55
Author's comments:

una prova di vedere, se riusciro' di essere meglio, che quelli a Kyiv

Comments
annabellannaannabellanna    Thu, 19/09/2019 - 11:45

No, Ivan. You tried to keep the rymes, when you has been able, but the result doesn't run.
It's a translation full of misunderstandings, mistakes and nonsenses. You can't declare your "fluency" , for what I could see, sorry.

Advertisements
Read about music throughout history