✕
Translation
Roller Girl
I am the girl that get stuck
to Harley Davidson
Bmw
16 ton trucks
I'm the roller girl
Roller girl, roller girl
I am the girl of the bubbles
The Lolita of comics
One of the most dangerous
of the comic books
I'm the roller girl, roller girl
I am love in trompe l'oeil
The decal girl
The immediate danger
And love fiction
I'm the roller girl, roller girl, roller girl
I'm the one who is pinned
The one that is not faint-hearted
to me is nothing
the epitome of vamp pales in comparison with me
Thanks! ❤ | ||
thanked 7 times |
Thanks Details:
Guests thanked 7 times
Submitted by katymirallegro on 2019-09-23
✕
Anna Karina: Top 3
1. | Ma ligne de chance |
2. | Roller Girl |
3. | Sous le soleil exactement |
Comments
la fille que l'on colle -> rather "that get stuck/slapped" (like a decal)
Celle qui n'a pas froid aux yeux -> that's idiomatic (the one that is not faint-hearted)
À côté d'moi n'est rien la plus vamp des vamps -> that's a bit of Yoda talk ("la plus vamp des vamps n'est rien à côté de moi")
"the epitome of vamp pales in comparison with me"' or something like that.