Advertisements

Terra paterna (Russian translation)

  • Artist: Piotr Nalich (Пётр Налич (Налич Пётр Андреевич))
  • Song: Terra paterna 2 translations
  • Translations: English, Russian
Proofreading requested
Italian

Terra paterna

Vedo una nuvola avicinarsi
parto con la morte nel cuore
sono un soldato, vado alla guerra
terra, terra, terra paterna
terra paterna, da te tornerò
 
Io per le strade vado girando;
con la mente, Tu sto pensando.
Oggi io parto, vado alla guerra
terra, terra, terra paterna
terra paterna, da te tornerò
 
Vado alla guerra !
 
- Bella fanciulla, arrivederci -
scendono lacrime sulle sue guance
- Oggi io parto, vado...
- Buona fortuna, mio adorato !
 
Sento nell'aria il profumo del fiore
fiore, bacio che tu desti a me
terra, terra, terra d'amore
ovunque io vada, tu sarai con me
 
Submitted by BlackSea4everBlackSea4ever on Mon, 11/11/2019 - 01:37
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Mon, 11/11/2019 - 07:15
Russian translationRussian
Align paragraphs
A A

Родная земля

Я вижу собирающиеся тучи
Моё сердце предчувствует смерть
Я солдат, я иду на войну
Земля, земля, родная земля
Родная земля, я вернусь к тебе
 
Я брожу по улицам
Бесцельно и бездумно
Сегодня я ухожу, я иду на войну
Земля, земля, родная земля
Родная земля, я вернусь к тебе
 
Я иду на войну...
 
- Прощай, моя красавица -
слезы льются по её щекам -
- сегодня я ухожу, я иду на войну
- пожелай мне удачи, любимая
 
воздух пропитан запахом цветов
цветы - это поцелуи, подаренные тобой
земля, земля, любимая земля
куда бы я ни пошел, ты будешь со мной
 
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
Submitted by BlackSea4everBlackSea4ever on Mon, 11/11/2019 - 02:55
Last edited by BlackSea4everBlackSea4ever on Tue, 12/11/2019 - 12:32
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Terra paterna"
Collections with "Terra paterna"
Piotr Nalich: Top 3
Idioms from "Terra paterna"
Comments
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 11/11/2019 - 02:58

>цветы - это поцелуи подаренные тобой
цветы - это поцелуи, подаренные тобой

Хороший ритм.

dandeliondandelion    Tue, 12/11/2019 - 12:22

Диана, мне понравился перевод, хоть я и вижу некоторые неточности.

da te tornerò - я вернусь к тебе (тут может быть и двойной смысл)
- Buona fortuna, mio adorato ! - Удачи тебе, любимый мой! (это девушка говорит)
con la mente, Tu sto pensando - думая о тебе, с мыслями о тебе (но можно оставить как есть - это позволительная поэтическая вольность)

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 12/11/2019 - 12:40

Thanks a lot.
Fixed 1.
2. I knew it was a girl saying, but doesn't it sound awful? I couldn't come up with a better line yet - will think on it - #1 would have worked here, alas... And look at the idiom...

dandeliondandelion    Tue, 12/11/2019 - 12:54

Диана, я поняла твою мысль. Может быть, ты и права.

Advertisements
Read about music throughout history