Advertisements

Pinchus - Отцовское назидание | Ottsovskoe nazidanie

  • Artist: Pinchus ( Pinchus Zelenogorsky)
  • Translations: Czech, Ukrainian
Russian/Romanization/Romanization 2
A A

Отцовское назидание | Ottsovskoe nazidanie

Мальчик, поменьше амбиций,
не лезь ни вперед ни вверх,
спрячь свой железный бицепс
под белым крылом как стерх.
 
Всех, кого к тебе тянет
поэтому или тому,
всех их гони к батяне,
им все разложу по уму.
 
Батяня и нынче не промах,
три пуда жмет на попа,
но сам настрадался от стройных
любительниц гордых папах.
 
Их тянет на мед и на сало,
на крепкую кость и стать,
то просто твое настало
время скромнее блистать.
 
Глаза опусти пониже
и пожалей мотыльков.
Бог даст, поднимешь, понеже
достаточно был толков.
 
Услышишь коль бой копыт
иль орочью песнь в подкорке,
зов тот, что давно позабыт,
лай стаи, спущенной с сворки,
рев вепря, пронзенного колом,
капель, что приветствует май,
и в сердце заноет осколок,
тогда – поднимай.
 
Submitted by Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky on Sat, 07/12/2019 - 01:09
Submitter's comments:

Неожиданная фантазия на тему "Властелина колец", навеянная вот этим стихом, точнее переводом:
https://lyricstranslate.com/en/ho%C4%87u-da-mi-dijete-slu%C5%A1a-narodnj...

Thanks!thanked 5 times

 

Advertisements
Video
Comments
устим ладенкоустим ладенко    Sat, 07/12/2019 - 03:30

Замечательно! А мне вот вспомнилось: "Не верю я в стойкость юных, не бреющих бороды"

устим ладенкоустим ладенко    Sun, 08/12/2019 - 11:17

Написал чешский перевод, правда очень вольный - старался передать главную идею, лейтмотив.

Кстати, Киплинг развивал эту тему - послание сыну, кажется так.
http://www.eng-poetry.ru/PoemE.php?PoemId=292

Advertisements
Read about music throughout history