Advertisements

Someone's Someone (Ukrainian translation)

  • Artist: Monsta X (몬스타엑스)
  • Song: Someone's Someone 9 translations
  • Translations: Bulgarian, German, Indonesian, Korean, Portuguese, Russian #1, #2, Turkish, Ukrainian
Ukrainian translationUkrainian
A A

Хтось для когось

Можливо, це божевільно...
Дивно навіть уявити...
Уявити, що в цьому світі
Є хтось, призначений саме для тебе.
 
Проміні сонця світять скрізь дощ,
Що так нещадно ллє над закоханними.
Закохані заховались у тінях
Блакитного кольору.
 
Чи існує хтось, кому б я зміг віддати все?
 
Ми всі хочемо бути кимось для когось,
Прагнемо бути особливими для когось,
Без кого ми не можемо жити.
 
Ми всі хочемо бути кимось для когось,
Прагнемо бути особливими для когось,
Без кого ми не можемо жити.
 
Втомився бути ідеальним,
Ідеальним без жодних причин,
Бо причини - вони для людей,
Яких ти рано чи пізно втратиш.
 
Хтось сповнений таємниць,
Які він ховає за тінями,
Тіні залишають по собі виправдання,
Через які мені треба побачити істину.
 
Чи існує хтось, кому б я зміг віддати все?
 
Ми всі хочемо бути кимось для когось,
Прагнемо бути особливими для когось,
Без кого ми не можемо жити.
 
Ми всі хочемо бути кимось для когось,
Прагнемо бути особливими для когось,
Без кого ми не можемо жити.
Без кого ми не можемо жити.
Без кого ми не можемо жити.
 
Submitted by dariajessodariajesso on Sun, 08/12/2019 - 14:20
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
EnglishEnglish

Someone's Someone

Comments
SindArytiySindArytiy    Sun, 08/12/2019 - 14:30
5

Щиро дякую за переклад! Він мені так само сподобався, як і сама пісня. Але два останніх речення Ви, нажаль, загубили, хоч вони і повторюються. Тому додайте їх, якщо Вам не важко. Ще раз дякую за переклад! Успіхів Вам!

dariajessodariajesso    Sun, 08/12/2019 - 15:53

дякую за теплі слова!!!)
сьогодні вперше перекладала українською й зловила себе на думці, що українською ці тексти подобаються мені значно більше, ніж російською...) наче вони стають саме такими, як я їх зрозуміла і відчула, коли слухала в оригіналі)

останні рядочки і справді загубилися, та вже на місці) ще раз дякую!
сьогодні-завтра обов 'язково познайомлюся із Вашими перекладами!♥

SindArytiySindArytiy    Mon, 09/12/2019 - 06:45

Мені також більше подобаються українські переклади пісень. Адже, як мені здається, українська мова більш милозвучна, ніж російська. Те ж саме можу сказати й про японську і корейську мови. Нещодавно послухала пісню Теміна "Flame of love" японською, а потім вирішила послухати її корейську версію. І знаєте що? Японська версія мені більше сподобалася, бо вона милозвучніша.

Взагалі мені подобаються (якісні) переклади пісень українською мовою. Їх приємно читати. Інколи мені навіть здається, що українською можна влучніше сказати, точніше передати свої думки, ніж російською.

Також буду дуже рада і вельми вдячна, якщо Ви завітаєте на мою сторінку та ознайомитесь із моїми українськими (а може й не тільки) перекладами. Гарного Вам дня!

dariajessodariajesso    Mon, 09/12/2019 - 14:16

Я вчила японську близько трьох років і вона була моїм першим коханням серез азіатських мов... Тоді я здебільшого слухала японську рок музику - Гакта, Йошики Хаяши, The Gazette. Вона дійсно дещо м'якша за корейську. І я декілька разів проводила паралель між цими мовами, ловлячи себе на думці, що корейська мені в якомусь сенсі нагадує російську, в той час як японська - українську.

Цілковито з Вами згодна щодо того, що інколи лише українська здатна передати весь той обсяг почуттів, які викликає та чи інша композиція. Принаймі з деякими піснями Monsta X або SHINee в мене саме така історія.

Advertisements
Read about music throughout history