Advertisements

Under a Violet Moon (Greek translation)

  • Artist: Blackmore's Night
  • Song: Under a Violet Moon 7 translations
  • Translations: Bulgarian, German, Greek, Hungarian, Italian, Russian, Turkish
  • Requests: Dutch
Proofreading requested
Greek translationGreek
A A

Κάτω από το μωβ φεγγάρι

Χορεύοντας με την αισθηση του τυμπάνου
Αφήστε τον κόσμο πίσω
Θα πίνουμε και θα κάνουμε μια πρόποση για μας
Κάτω από το μωβ φεγγάρι
 
Τριανταφυλλο του Τουδορ με σγουρά μαλλιά
Θα σου κάνει να γυρίσεις και να κοιταζεις
Προσπαθήσε να κλέψεις ένα φιλί στη γέφυρα
Κάτω από το μωβ φεγγάρι.
 
Σηκωστε τα καπέλα και τα ποτηρια σας επίσης,
Θα χορέψουμε όλη τη νύχτα
Θα επιστρέψουμε στις εποχές που ξέραμε
Κάτω από το μωβ φεγγάρι.
 
Мια πρόποση για τους ιππότες και τις παλιες μέρες,
Για τους φτωχούς και τους κλέφτες
Ζώντας σε ένα μαγεμένο δάσος
Κάτω από το μωβ φεγγάρι.
 
Μαντη, τι βλέπεις
Στο μέλλον στα χαρτια
Να μοιραστείς τα μυστικά σου, ελα πες τα μου
Κάτω από το μωβ φεγγάρι.
 
Κλείσε τα μάτια σου και χασου
Σε μεσαιωνική διάθεση
Δοκιμάσε τη γεύση του θησαυρού και τραγουδήσε μελωδίες
Κάτω από το μωβ φεγγάρι.
 
Αυτή είναι η απόλαυση μου σε μια λαμπερη νύχτα
Αυτη ειναι η ώρα του έτους
Όταν τα φώτα συνεχίζουν να καίουν έντονα
Κάτω από το μωβ φεγγάρι.
 
Submitted by Olga KalinkinaOlga Kalinkina on Wed, 27/11/2019 - 08:28
Added in reply to request by Ηλίας ΓεωργόπουλοςΗλίας Γεωργόπουλος
Last edited by Olga KalinkinaOlga Kalinkina on Thu, 28/11/2019 - 10:57
Author's comments:

θα εκτιμουσα τις διορθοσεις.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
EnglishEnglish

Under a Violet Moon

Please help to translate "Under a Violet Moon"
Blackmore's Night: Top 3
Comments
ritvankritvank    Mon, 09/12/2019 - 19:31

Νοηματικά κενά ή ασάφειες εγώ τουλάχιστον δεν μπορώ να δω.
Εκφραστικοί "καλλωπισμοί" και "σουλουπώματα" πάντα μπορούν γίνουν σε οποιοδήποτε κείμενο (όταν υπάρχει, βεβαίως, και η ανάλογη διάθεση).
Διακρίνω μια μικρή δυσκολία στον τονισμό, αλλά αυτό είναι κάτι κατανοητό και αναμενόμενο.
Εγώ πάλι αν μπορούσα θα έβαζα τόνους και στα κυριλλικά (όχι πως δεν το κάνω σε κάποιες ειδικές περιπτώσεις) :-)
Καλή συνέχεια.

Olga KalinkinaOlga Kalinkina    Mon, 09/12/2019 - 20:11

:Δεν εχω ελληνικό πληκτρολόγιο, επειδη ειναι προβλημα με τον τονισμο.Και η γνωση μου για τα ελληνικα δεν ειναι ακομα αρκετη για "καλλωπισμοί" και "σουλουπώματα" :-) Ελπίζω να το βελτιώσω σύντομα. Σ΄ευχαριστω για το σχολιο σου!  Regular smile

ritvankritvank    Mon, 09/12/2019 - 20:20

Το πληκτρολόγιο είναι θέμα καθαρά τεχνικό και νομίζω μπορεί να το διευθετήσει οποιοσδήποτε.
Για τους "καλλωπισμούς" και τα άλλα μπορείτε να συμβουλεύεστε και αυτό εδώ το υπέροχο ελληνικό λεξικό:
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/trianta...

LobolyrixLobolyrix    Tue, 10/12/2019 - 10:00

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Advertisements
Read about music throughout history