Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Not necessarily

What were you expecting
To tell me what you should say
To not risk anything
You're not going to hell and neither at the altar
 
And us, so distant
We bear each other with good manners
Fault doesn't exist
But we shall take our own (separate) direction
 
Forgive me for these days
I couldn't talk about them
I had a new address
And a place to escape to
 
And it doesn't have to be like I always miss you
Things change suddenly
And some corners, at night, will never get light
And it doesn't have to be like I feel nothing
If I hold my eyes on your absent gaze
And if I trust the strength of a memory, if anything
 
Take an umbrella
It shall be your shelter under the storm
If what I owe you
Is to have the heart on the good side
 
Forgive me for these days
I couldn't talk about them
I have a train to catch to go the airport
And a flight to catch in two hours
 
And it doesn't have to be like I always miss you
Things change suddenly
And some corners, at night will never get light
And it doesn't have to be like I feel nothing
If I hold my eyes on your absent gaze
And if I trust the strength of a memory, if anything
 
(not necessarily...)
Not necessarily
(not necessarily...)
Not necessarily
 
But who said I don't feel anything
What has been will stay important
Like the little hope
That we need and that you give yourself
 
Forgive me for these days
I didn't know how to do...
 
Original lyrics

Non è detto

Click to see the original lyrics (Italian)

Comments
Don JuanDon Juan
   Thu, 25/01/2018 - 21:22

Grazie mille, Markku!! :D

May I suggest only a small thing: E tu cosa aspettavi / A dirmi quello che dovevi dire > What were you expecting / To tell me what you should say ´- unless, of course, if you don't want a literal translation (if you do want, that's fine) ;)

MarkkuMarkku
   Thu, 25/01/2018 - 21:31

Thanks for this comment! :) You're right, it also sounds better. I'll fix that!

Don JuanDon Juan
   Thu, 25/01/2018 - 22:29

Me again :P

I have merged the verses ' E certi angoli di notte / Non avranno luce mai' (7th stanza) into a single verse. Please update your translation accordingly.

FinnishLauraFanFinnishLauraFan    Sat, 18/01/2020 - 11:55

Question: Is "Non é detto" a saying like (it's not for sure/ not necessarily) or can it be translated directly (it is not said)? I don't seem to find the answer anywhere. Thank you!

Don JuanDon Juan
   Sat, 18/01/2020 - 21:02

I'm no fluent Italian speaker, but I asked some Italian friends when I translated the song, it seems to be really a saying ('It doesn't mean that (x)', 'not necessarily').