Advertisements

The Dirt (Spanish translation)

  • Artist: Benjamin Ingrosso (Benjamin Daniele Wahlgren Ingrosso)
  • Song: The Dirt
  • Translations: Spanish
Spanish translationSpanish
A A

La tierra

En aquellos tiempos me solían llamar criminal
Huyendo de la policía
Saliendo con los colegas
 
Arma en mi cintura - colocándome con químicos (drogas)
Sólo tenía dieciséis años
Echado a las calles
 
Mi madre me dijo - si quieres conseguirlo
Mejor soluciona tu vida antes de que te la quiten
Sí, mi madre me dijo - tienes que ser más inteligente
O acabarás en una celda, como tu
Padre
 
Ah uhh - sabe Dios que lo intenté duro
Ah uhh - sabe Dios que he llegado tan lejos
Ah uhh - cada vez que toco las estrellas
Siempre hay algo que me trae de vuelta a la tierra
Y vuelvo a cavar en la tierra
Y vuelvo a cavar en la tierra
 
Estoy llegando a la mayoría de edad - y dicen que es un milagro
Estoy vivo y coleando
Tiene que haber una razón por la que aún estoy aquí
Así que cojo el ritmo - intento ganarme
Un dinero, yo
Ahora ideo un esquema
Uno sucio o limpio, ahora
 
Porque mi madre dice - mejor consíguelo
Si no por ti, al menos deberías hacerlo por tu chica
Si, mi madre me dice - tienes que ser más inteligente
Tienes un hijo y en un mes tendrás una hija
 
Ah uhh - sabe Dios que lo intenté duro
Ah uhh - sabe Dios que he llegado tan lejos
Ah uhh - cada vez que toco las estrellas
Siempre hay algo que me trae de vuelta a la tierra
Y vuelvo a cavar en la tierra
Y vuelvo a cavar en la tierra
 
Submitted by spnuzespnuze on Sat, 25/01/2020 - 16:02
Author's comments:

Si tienes cualquier sugerencia, siéntete libre y déjala en los comentarios Wink smile

EnglishEnglish

The Dirt

More translations of "The Dirt"
Spanish spnuze
Benjamin Ingrosso: Top 3
Idioms from "The Dirt"
Comments
spnuzespnuze    Sat, 25/01/2020 - 16:04

"diggin in the dirt" - he entendido esta expresión como "cavar en la tierra".. Me suena demasiado literal, pero no sé si podría entender también como "remover la mierda" o incluso estar cerca de "cavar uno su propia tumba".

Si tenéis sugerencias al respecto, son más que bienvenidas Regular smile

Un saludo

roster 31roster 31    Sat, 25/01/2020 - 16:18

Hay varias cosas, en cuanto a expresión pero, de momento, te haré una observación gramatical:
"Mejor soluciona tu vida antes de que te la quitan" --> "... antes de que te la quiten".

Hasta la vista

spnuzespnuze    Sat, 25/01/2020 - 16:30

sí, se me coló la -a y en ese caso era una -e Wink smile gracias!

roster 31roster 31    Sat, 25/01/2020 - 16:38

Se cuelan de vez en cuando y fastidian el subjuntvo.

Advertisements
Read about music throughout history