Advertisements

Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

1170 posts / 0 new
Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014
Silverblue wrote:

Hi,

https://lyricstranslate.com/es/melotron-dont-wish-myself-back-lyrics.html (Can you delete this song please?)

Thanks.

Done!

Teacher
<a href="/en/translator/jacobhymel9" class="userpopupinfo username" rel="user1189149">jacob.hymel.9</a>
Joined: 03.10.2013

Link: https://lyricstranslate.com/en/fey-diselo-con-flores-lyrics.html

Incorrect: Song title & lyrics

Correct title: Díselo con flores

Correct lyrics (below):

Solamente porque no te atreves,
quieres y no puedes, ¡vaya plan!
Otra noche solitaria
con la historia preparada
sin que te decidas a llamar.

¿Cuántas cartas hay amontonadas
que jamás te atreves a enviar?
Las dos cuadras que separan
su ventana de tu casa
son un mar infranqueable...

¡Díselo con flores esta noche, sin perder el tiempo!
No hay ningún motivo para demorarlo más.
¡Díselo con flores esta noche a corazón abierto!
El mejor amigo del amor es la verdad.

Es inútil toda esta comedia
de pensar en ella, y al final
no contarle que la llevas tan metida en la cabeza
como un clavo atrevesado.

¡Díselo con flores esta noche, sin perder el tiempo!
No hay ningún motivo para demorarlo más.
¡Díselo con flores esta noche a corazon abierto!
El amor es ciego, no hay por qué disimular.

Las escuadras que separan
su ventana de tu casa
son un mar infranqueable...

¡Díselo con flores esta noche, sin perder el tiempo!
No hay ningún motivo para demorarlo más.
¡Díselo con flores esta noche a corazón abierto!
El mejor amigo del amor es la verdad.

¡Díselo con flores esta noche, sin perder el tiempo!
¡Díselo con flores esta noche a corazón abierto!
¡Díselo con flores esta noche, sin perder el tiempo!
¡Díselo con flores esta noche a corazón abierto!
¡Díselo con flores!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014
jacob.hymel.9 wrote:

Link: https://lyricstranslate.com/en/fey-diselo-con-flores-lyrics.html

Incorrect: Song title & lyrics

Correct title: Díselo con flores

Correct lyrics (below):

...

¡Corregido!

𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/en/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
Joined: 31.01.2020

In this song (https://lyricstranslate.com/en/%D0%BA%D1%82%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%...)
The line "Что между нас ветром" in paragraph 4 should be "Что между нами ветром". Thank you!

𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/en/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
Joined: 31.01.2020

Hi! In this song (https://lyricstranslate.com/en/%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%BE-nebo-sky.html-0), the line "Ты же знаешь, я пою для теб" at the end of para 3 should be "Ты же знаешь, я пою для тебя". Thank you! ^^

Senior Member
<a href="/en/translator/al-vento" class="userpopupinfo username" rel="user1420051">al vento</a>
Joined: 29.04.2019
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Editor ° ˢʰᵉ ᵉʸᵉˢ ᵐᵉ ˡᶤᵏᵉ ᵃ ᴾᶤˢᶜᵉˢ °
<a href="/en/translator/florquinn" class="userpopupinfo username" rel="user1420537">florxquin</a>
Joined: 04.05.2019
Super Member
<a href="/en/translator/vfb2020" class="userpopupinfo username" rel="user1338222">Burghold</a>
Joined: 15.05.2017

https://lyricstranslate.com/de/penguins-earth-angel-lyrics.html
Correct name of the song: Earth Angel (Will You Be Mine)
Correct lyrics:

Earth Angel,
Earth Angel,
Will you be mine?
My darling dear,
Love you all the time.
I'm just a fool,
A fool in love with you.

Earth Angel,
Earth Angel,
The one I adore.
Love you forever
And evermore.
I'm just a fool,
A fool in love with you.

I fell for you
And I knew
The vision of your love-loveliness.
I hope and I pray
That someday
I'll be the vision of your hap-happiness.

Oh, Earth Angel,
Earth Angel,
Please be mine.
My darling dear,
Love you all the time.
I'm just a fool,
A fool in love with you.

I fell for you
And I knew
The vision of your loveliness.
I hope and pray
That someday
That I'll be the vision of your happiness.

Oh, Earth Angel,
Earth Angel,
Please be mine.
My darling dear,
Love you all the time.
I'm just a fool,
A fool in love with you.

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014
Burghold wrote:

https://lyricstranslate.com/de/penguins-earth-angel-lyrics.html
Correct name of the song: Earth Angel (Will You Be Mine)
Correct lyrics:

...

Done!

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014
Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator and dot in the universe
<a href="/en/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Joined: 05.04.2012
Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019

Thank you!!! Teeth smile

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014

Done! User Banned!

Super Member
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Joined: 13.06.2016
Editor
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

There are two entries for the same idiom and some incorrect parts with each one.

This one has incorrect wording and an incorrect explanation and should be removed: https://lyricstranslate.com/en/sow-wild-oats

This one is correct now that I've added an entry to it, but the first explanation there ("to do foolish or wild things...") is not correct and should be removed.
https://lyricstranslate.com/en/sow-ones-wild-oats

Super Member
<a href="/en/translator/b%C5%82a%C5%BCej-adamowicz" class="userpopupinfo username" rel="user1361245">Błażej Adamowicz</a>
Joined: 13.11.2017
Senior Member
<a href="/en/translator/piratebunny" class="userpopupinfo username" rel="user1297955">piratebunny</a>
Joined: 30.06.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/lola-blanc-magic-lyrics.html
Issue: Incorrect lyrics

Hi Team, could you please fix these lyrics? I don't know who thought screaming like a banjo was a thing, but it's just one of the many mistakes in there. Thanks! Regular smile

Correct lyrics:

Wish I could feel what I can’t see
Float like a butterfly, scream like a banshee
Something’s hiding in the pantry
But I can’t find it so would you please
Enchant me, give me a potion
For my devotion to the emotion

I’ve yet to surrender to tales of forever
But never say never, my dear

Can you make me believe it
At night when I call for the magic
‘Cause I just wanna feel it
When things go bump in the attic, baby
Like a rabbit pulled from a hat
Or that any true love can last
Can you help me to see it
Because I want to believe in the magic

Cast all your spells onto me
Touch me with your wand till the light shines through me
Come on, baby, let’s get spooky
I don’t know if it’s real but I want it to be
If there’s an omen
I wanna know when my eyes are open

I’ve yet to surrender to tales of forever
But never say never, my dear

Can you make me believe it
At night when I call for the magic
‘Cause I just wanna feel it
When things go bump in the attic, baby
Like a rabbit pulled from a hat
Or that any true love can last
Can you help me to see it
Because I want to believe in the magic

Fairytales and sleeping beauties
Magic like what’s in the movies
I want to know it absolutely like you do, like you do
But I felt something when you held me
Maybe one more kiss could help me
Close your eyes, your lips will tell me if it’s true, if it’s true

Can you make me believe it
At night when I call for the magic
‘Cause I just wanna feel it
When things go bump in the attic, baby
Like a rabbit pulled from a hat
Or that any true love can last
Can you help me to see it
Because I want to believe in the magic

Because I want to believe in the magic
Because I want to believe in the magic

Super Member
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Joined: 13.06.2016
𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/en/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
Joined: 31.01.2020

Please delete this entry if possible (https://lyricstranslate.com/en/hypnosis-microphone-hoodstar-lyrics.html), I'd like to submit a transcription request instead since I managed to find a video for the full song.

Super Member
<a href="/en/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo username" rel="user1390089">BlackSea4ever</a>
Joined: 19.07.2018

Please delete the entry I made - someone submitted it earlier, but I didn’t catch it
https://lyricstranslate.com/en/marina-tsvetayeva-пора-снимать-янтарь-lyr...

𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/en/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
Joined: 31.01.2020

If possible, can this song's artist be changed to wowaka, with Hatsune Miku as featuring artist instead? That's how it appears in search results. Also, not sure how to add it to the covers-of-the-song field, but the same song is covered by him in the band hitorie. The album title for the Hatsune Miku version is "Re:Start".

(If possible, would be nice to fix the title too! It's "Unknown Mother-Goose", and the Japanese title is "アンノウン・マザーグース".)

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014

All done!

Editor
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

This idiom is still there as a duplicate: https://lyricstranslate.com/en/sow-wild-oats

To avoid confusion, it should be merged with this one: https://lyricstranslate.com/en/sow-ones-wild-oats

Super Member
<a href="/en/translator/jimmyflash" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">JimmyBR</a>
Joined: 10.10.2019

Artist 1: https://lyricstranslate.com/body-heat-lyrics.html

Country: Canada
Picture: Link

++++++++++++++++++++++++++

Artist 2: https://lyricstranslate.com/alien-lyrics.html
Picture: Link

𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/en/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
Joined: 31.01.2020

The artist to this song (https://lyricstranslate.com/en/bungo-stray-dogs-ost-%E3%82%BB%E3%83%84%E...) is GRANRODEO, and the album is "セツナの愛", same as the title of the song ^^

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Editor
<a href="/en/translator/sarah-rose" class="userpopupinfo username" rel="user1408155">Sarah Rose</a>
Joined: 07.01.2019

Unfortunately, the wrong idiom was deleted - instead of getting merged, the correct idiom was deleted and the incorrect one is still there.

If there's not a way to undo it, this one can be corrected by changing the phrase to "to sow one's wild oats."
https://lyricstranslate.com/en/sow-wild-oats

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Super Member
<a href="/en/translator/milicar" class="userpopupinfo username" rel="user1408541">milicar</a>
Joined: 10.01.2019

Hello,

https://lyricstranslate.com/sr/aleksandra-prijovi%C4%87-sledeca-lyrics.html

Incorrect: lyrics (grammar and spelling)

Correct lyrics:
Sve najlepše bajke, ti si pisao
ko košena trava si mirisao,
a ja kao dete, samo zadrhtim
uvek kad te pored sebe osetim

Bez imalo stida me oborio,
u četiri zida me zatvorio
Još gledam to mesto gde si stajao
Tugo, da l' si se bar nekad kajao

Pripev:
Kako sad živiš bez mene
da l' sa njom imaš svoje sne
Kad noću krišom uđeš
ko svako koji greši,
da l' ti se ko ja nasmeši

Da li tvoj svaki pogled zna,
da l' ti je verna kao ja
Kad noću kraj nje legneš,
da l' se to zove sreća
il' je ona sledeća

Znam, bole sve tuge i svi porazi,
al' ovaj za tobom još ne prolazi
Još obrazi gore kad se podsetim,
još uvek te pod kožom osetim

Pripev:
Kako sad živiš bez mene
da l' sa njom imaš svoje sne
Kad noću krišom uđeš
ko svako koji greši,
da l' ti se ko ja nasmeši

Da li tvoj svaki pogled zna
da l' ti je verna kao ja
Kad noću kraj nje legneš,
da l' se to zove sreća
il' je ona sledeća

il' je ona sledeća...

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Joined: 18.11.2011

Both done.

Super Member
<a href="/en/translator/jimmyflash" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">JimmyBR</a>
Joined: 10.10.2019

https://lyricstranslate.com/visagé-usa-lyrics.html

Change name to Visagé (USA)

Country: United States
Genre: Dance
Picture: Link (only picture available online 😞)

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Joined: 18.11.2011

Both done.

Senior Member
<a href="/en/translator/piratebunny" class="userpopupinfo username" rel="user1297955">piratebunny</a>
Joined: 30.06.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/lola-blanc-lyrics.html
Incorrect: Country

Hi Team, according to Wikipedia the singer was born in Germany, but grew up and since resides in the US. I think categorizing her as a US singer would be more accurate. Thanks!

Kpop Traductrice
<a href="/en/translator/kpop34" class="userpopupinfo username" rel="user1252829">kpop34</a>
Joined: 12.07.2015
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Joined: 18.11.2011

Aren't SoRi and Kim Sori the same person?

𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/en/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
Joined: 31.01.2020

Nope, both are called Kim Sori but they're separate artists.

Senior Member
<a href="/en/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Joined: 07.02.2016

https://lyricstranslate.com/en/rasha-nahas-lyrics.html

Artist Rasha Nahas needs some fixing. Here’s her info:
Name: Rasha Nahas (need to capitalize her last name)
Original spelling: رشا نحاس
Country: Palestine
Genres: folk, pop
Language : Arabic (I think that’s already correct)

Here is a link to a photo:
https://images.app.goo.gl/MB88eqvthKdDan546

Here is her home page:
https://www.rashanahas.com/

Finally, this lyric transcription request for her is a duplicate. (the song has already been added)

https://lyricstranslate.com/en/rasha-nahas-meen-bint-sghireh-lyrics-request

Thanks!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014
KitKat1 написал(а):

https://lyricstranslate.com/en/rasha-nahas-lyrics.html

Artist Rasha Nahas needs some fixing. Here’s her info:
Name: Rasha Nahas (need to capitalize her last name)
Original spelling: رشا نحاس
Country: Palestine
Genres: folk, pop
Language : Arabic (I think that’s already correct)

Here is a link to a photo:
https://images.app.goo.gl/MB88eqvthKdDan546

Here is her home page:
https://www.rashanahas.com/

Finally, this lyric transcription request for her is a duplicate. (the song has already been added)

https://lyricstranslate.com/en/rasha-nahas-meen-bint-sghireh-lyrics-request

Thanks!

Done!

Senior Member
<a href="/en/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Joined: 07.02.2016

Thanks! Looks perfect now!

Senior Member
<a href="/en/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Joined: 07.02.2016
Senior Member
<a href="/en/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Joined: 07.02.2016

I need to fix a band that I added earlier today without realizing it was already on the site. The band is “Old Blind Dogs,” and I missed it because it was listed as “The Old Blind Dogs,” alphabetized under “The.”

I need to merge my entry (and the song I added, “Pills of White Mercury”) with the existing band “The Old Blind Dogs”

BUT—-the band is actually called “Old Blind Dogs” with no “the” so after merging, can you correct the name?

Here is the original listing (with wrong name “The Old Blind Dogs”)
https://lyricstranslate.com/en/old-blind-dogs-lyrics.html

And here is my duplicate (with correct name “Old Blind Dogs”)
https://lyricstranslate.com/en/old-blind-dogs-lyrics.html

I do apologize for the carelessness and for making you guys fix my mistake. I promise to try harder!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/en/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Joined: 09.09.2014
KitKat1 wrote:

I need to fix a band that I added earlier today without realizing it was already on the site. The band is “Old Blind Dogs,” and I missed it because it was listed as “The Old Blind Dogs,” alphabetized under “The.”

I need to merge my entry (and the song I added, “Pills of White Mercury”) with the existing band “The Old Blind Dogs”

BUT—-the band is actually called “Old Blind Dogs” with no “the” so after merging, can you correct the name?

Here is the original listing (with wrong name “The Old Blind Dogs”)
https://lyricstranslate.com/en/old-blind-dogs-lyrics.html

And here is my duplicate (with correct name “Old Blind Dogs”)
https://lyricstranslate.com/en/old-blind-dogs-lyrics.html

I do apologize for the carelessness and for making you guys fix my mistake. I promise to try harder!

Don't worry and no problem. Done!

Editor The Little Light
<a href="/en/translator/spiritoflight" class="userpopupinfo username" rel="user1444795">SpiritOfLight</a>
Joined: 25.01.2020

Hello!

Translating this song here https://lyricstranslate.com/en/blutengel-nowhere-lyrics.html I noticed mistakes.

Here are correct lyrics.

We are waiting for another day
We are hoping and
We are praying for a change
But it will never come

We feel despair
And we feel the sorrow
For what we did
And how we treated the world
During all these years
And it will never change

(This is, this is)
This is the creation of mankind

We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind
We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind

So we are walking through the ruins
Of the broken perfection
We tried to reach
All the progress that we made
Caused the invocable death of the world

We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind
We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind

How much time do we have?
How many years did we waste?

We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind
We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind

We're going to nowhere
There's nothing we can seek anymore
We're going to nowhere
And leave a dead place far behind

And leave a dead place far behind

Pages