А можно спросить, какую Фаду они поют?
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Pergunta a quem quiseres
Pergunta a quem quiseres, ao vento à madrugada
Se deixei de te amar, se acaso te esqueci
Pergunta até às flores quando a noite orvalhava
Se não eram meus olhos a chorarem por ti
Pergunta à verde cor dos sonhos que sonhei
À lua aos lábios frios que beijei e esqueci
Pergunta à minha dor quantos fados cantei
Nos mil dias vazios em que esperei por ti
Pergunta à ilusão das luas do pecado
Aos amores que não quis e que deixei pr’aí
Pergunta à solidão do meu quarto alugado
Se as loucuras que fiz, não foi pensando em ti
Translation
Спроси у кого хочешь
Спроси у кого хочешь,..у бриза раннего,
Предал ли я любовь, забывая тебя?
У моей тоски, - как часто пел "фаду"?
И - не мои ли то глаза оплакивали тебя?
Спроси у зелёного - (это цвет моей мечты),
У хладных лунных губ, что целовал, и забыл,
И у цветов спроси, в сиянии ночной росы,...
У тысячи зряшных дней ожидания!
Спроси у лун греха, обманувших,
У всех брошенных голубушек,
Пустоты съёмной комнатушки:
Если глупость делал, - так о тебе не думая!
***не подстрочник, но больших разночтений не замечено. Отсебятина - или поэтический эквивалент, или ритмическая "подгонка". Если видите пути к улучшению, радостно приму! Спасибо!***
poetic
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Metodius | 4 years 1 month |
Шахноза Мухамедова | 4 years 1 month |
vevvev | 4 years 1 month |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by wisigoth on 2020-02-23
Last edited by wisigoth on 2020-02-29
Author's comments:
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Fábia Rebordão: Top 3
1. | Falem Agora |
2. | Alfonsina y el mar |
3. | Quem vai ao fado |
Comments
Фа́ду (порт. fado) - португальский музыкальный (исторически — также танцевальный) жанр.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B4%D1%83
Или вот еще статейка: http://annaportugal.ru/fado-fadu-dostoprimechatelnost-portugalii/
Да, можно. Спрашивайте смело! )) фаду вики здесь https://en.wikipedia.org/wiki/Fado
Без оид? Wiki не убедила
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Eduardo
Role: Master
Contributions: 689 translations, 322 songs, 5 collections, 3140 thanks received, 90 translation requests fulfilled for 63 members, added 24 idioms, explained 30 idioms, left 1717 comments
Languages: native Russian, fluent English, French, beginner German, Greek (Ancient), Spanish