Advertisements

101 Will there really be a "Morning"? (Russian translation)

  • Artist: Emily Dickinson
  • Song: 101 Will there really be a "Morning"? 4 translations
  • Translations: French, Persian, Russian #1, #2
English
A A

101 Will there really be a "Morning"?

Will there really be a "Morning"?
Is there such a thing as "Day"?
Could I see it from the mountains
If I were as tall as they?
 
Has it feet like Water lilies?
Has it feathers like a Bird?
Is it brought from famous countries
Of which I have never heard?
 
Oh some Scholar! Oh some Sailor!
Oh some Wise Men from the skies!
Please to tell a little Pilgrim
Where the place called "Morning" lies!
 
Submitted by vevvevvevvev on Thu, 21/05/2020 - 13:10
Russian translationRussian (poetic, rhyming)
Align paragraphs

101 Правда ли наступит "Утро"?

Versions: #1#2
Правда ли наступит "Утро"?
Есть ли вещь такая - "День"?
Будь высокой я как горы,
То смогла б их разглядеть?
 
У них стебли как у Лилий?
Перья Птичьи у них есть?
Привезли ль их из заморских
Стран не виданных досель?
 
О, Моряк или Ученый!
Мудрецы седых небес!
Растолкуйте Пилигриму
Где сейчас то "Утро" есть!
 
Thanks!
thanked 8 times
Евгений Виноградов
Submitted by vevvevvevvev on Thu, 21/05/2020 - 13:15
Last edited by vevvevvevvev on Mon, 01/06/2020 - 01:54
Translations of "101 Will there ..."
Russian Guest
Russian P,Rvevvev
Comments
vevvevvevvev    Mon, 01/06/2020 - 01:57

Надеюсь, Вы не на плагиат мне намекаете...

Vera AlxVera Alx    Mon, 01/06/2020 - 06:44

Нет. У Вас стиль изложения 19 века. и
ещё и Философский. С первого прочтения не понимаю о чем речь идёт. Но, очень интересно.

Emily D. - тоже - тёмный лес. И, с десятого раза не понимаю. Поэтому стала читать другие переводы.
Из-за того, что мне не понятны ваши сравнения и аллегории при переводе, например: разрыв стихий, я стала сама переводить, чтобы понять, о чем речь.

У Вас и других переводчиков смысл переводов одинаковый. Пока сама не переведу ни ваши, ни другие переводы не читаю. Когда прочту - смысл у ваших и др.
переводчиков - одини мой же -противоположный.
Так у Вас
"Правда ли наступит "Утро"?
Есть ли вещь такая - "День"?

Это - философия. А, у меня, если прочтете, то
детский стишок. Почемучка. - от 2х до 5.
,

vevvevvevvev    Mon, 01/06/2020 - 06:48

Я читал Ваш перевод, мне он понравился!

Vera AlxVera Alx    Mon, 01/06/2020 - 06:52

Спасибо.
А, куда мне поставить Прощание с морем? Можно, как адаптацию к вашему Прощанию или надо самостоятельно публиковать, не хотелось бы.

vevvevvevvev    Mon, 01/06/2020 - 06:55

Я не против, Вера, ставьте свою адаптацию. Надеюсь, она не ругательная Regular smile

Vera AlxVera Alx    Mon, 01/06/2020 - 07:01

Хотелось бы, что-то на сленге перевести, пока - слабо.
Нет. Не ругательная.
Спасибо.

vevvevvevvev    Mon, 01/06/2020 - 18:15

Картинку, к сожалению, вставить не получится. Вставить можно только ссылку на видео...

Yuriy B.Yuriy B.    Mon, 01/06/2020 - 11:50
vevvev wrote:

Куртинку, к сожалению, вставить не получится. Вставить можно только ссылку на видео...

Vera AlxVera Alx    Mon, 01/06/2020 - 14:27

Да, не получается. Только прямую ссылку на IMG и в plain format.

Read about music throughout history