Advertisements

Non ho l'età (per amarti) (English translation)

  • Artist: Bobby Solo (Roberto Satti)
  • Song: Non ho l'età (per amarti)
Italian
A A

Non ho l'età (per amarti)

Non ho l'età,
non ho l'età
per amarti.
Non ho l'età
per uscire
solo con te.
 
E non avrei—
non—non avrei
nulla da dirti
perché tu sai
molte più cose
di me.
 
Lascia che io viva
un amore romantico
nell'attesa
che venga quel giorno—
ma ora no.
 
Non ho l'età,
non ho l'età
per amarti.
Non ho l'età
per uscire
solo con te.
 
Se tu vorrai—
se tu vorrai
aspettarmi
quel giorno avrai
tutto il mio amore
per te.
 
~~~~~
 
Lascia che io viva
un amore romantico
nell'attesa
che venga quel giorno—
ma ora no.
 
Non ho l'età,
non ho l'età
per amarti.
Non ho l'età
per uscire
solo con te.
 
Se tu vorrai—
se tu vorrai
aspettarmi
quel giorno avrai
tutto il mio amore
per te.
 
Submitted by MerlotMerlot on Thu, 02/07/2020 - 05:13
Submitter's comments:

"Non ho l'età (per amarti)" was the winning song in the 1964 Eurovision Song Contest held in Copenhagen. It was performed in Italian by Gigliola Cinquetti representing Italy. Like all previous Italian Eurovision entries, the song had also won that year's Sanremo Music Festival. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Non_ho_l%27et%C3%A0

English translationEnglish
Align paragraphs

I Am Not Old Enough (to Love You)

I am not old enough,
I am not old enough
to love you.
I am not old enough
to go out
alone with you.
 
And I would not have—
I would not—I would not have
anything to say to you
because you know
much more
than me.
 
Let me live
a romantic love
awaiting
that the day comes—
but not now.
 
I am not old enough,
I am not old enough
to love you.
I am not old enough
to go out
alone with you.
 
If you would like—
if you would like
to wait for me,
that day you will have
all of my love
for you.
 
~~~~~
 
Let me live
a romantic love
awaiting
that the day comes—
but not now.
 
I am not old enough,
I am not old enough
to love you.
I am not old enough
to go out
alone with you.
 
If you would like—
if you would like
to wait for me,
that day you will have
all of my love
for you.
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by MerlotMerlot on Thu, 02/07/2020 - 05:21
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Bobby Solo: Top 3
Comments
DarkJoshuaDarkJoshua    Thu, 02/07/2020 - 06:21

Traduzione eccellente. Ci sarebbero giusto due cosucce da sistemare:

● "many more things// about me."-> "many more things// than me". Personalmente eviterei l'uso di parole come "thing", perciò ti suggerisco anche "much more than me";

● "but now, no."-> "but not now." Mi sembre più chiaro così.

A presto.

MerlotMerlot    Fri, 03/07/2020 - 04:52

Many thanks is all I can say. Very much appreciated. I am flattered and very thankful. Regular smile

Read about music throughout history