Advertisements

Luna de plata (English translation)

  • Artist: Kiara (Venezuela) (Gloria Sabrina Gómez Delgado)
  • Song: Luna de plata 2 translations
  • Translations: English, French
English translationEnglish
A A

Silver Moon

Her pallor is beautiful, she always wanted to be a woman;
but she was never able to bare her
heart and she will never be like me,
Silver Moon
 
Her greatest sorrow is her white solitude, begging for love in her
endless nights but never got to share her heart and she will never be like me,
Silver Moon
 
She is immortal, to her regret she doesn't know how to laugh or cry
She doesn't have a voice, she is a flower that no one filled with color
Silver Moon
 
Tonight she will be like the rest,
She will shine her light with all her coolness; she has
not even gotten the sun to warm her heart and
she will never be, like me,
Silver Moon
 
She is immortal, to her regret she doesn't know how to laugh or cry
she doesn't have a voice, she is a flower that no one filled with color
Silver Moon
 
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by FredaFreda on Sun, 02/09/2012 - 06:29
Added in reply to request by Phoenix_RisingPhoenix_Rising
Last edited by FredaFreda on Sat, 15/07/2017 - 15:57
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
SpanishSpanish

Luna de plata

Translations of "Luna de plata"
English Freda
5
Kiara (Venezuela): Top 3
Comments
Vimto12Vimto12    Sun, 02/09/2012 - 12:58

Nice translation Regular smile
Just noticed a few things:
Verse 2, line 1: 'Major sorrow' sounds a bit odd, maybe 'greatest sorrow' would work better...
Verse 2, line 2: 'begging for love...' perhaps
Verse 3, line 1: 'to her regret' sounds odd to me (but maybe it's just me!) maybe it could be 'much to her regret'

FredaFreda    Sun, 02/09/2012 - 15:28

Verse 2, line 1: 'Major sorrow' sounds a bit odd
greatest sorrow does sound better
Verse 2, line 2: 'begging for love...'
hmm..I thought I had put the "for" in there. guess not
Verse 3, line 1: 'to her regret' sounds odd
this one seems fine to me, there's no word
that describes( "muy, or mucho pesar")
what type of regret
I edited the 2nd verse a little more, "endless nights"
rather than nights without end. The punctuation seemed off
(the semicolon, the comma after conseguio) so I ignored them so
it can sound more fluid

Vimto12Vimto12    Sun, 02/09/2012 - 19:07

Just ignore me... 'to her regret' sounds fine, I don't know what I was thinking! Wink smile
Yeah, I thought the punctuation was a bit odd in verse 2, the translation sounds much better now that you've disregarded it Regular smile

FredaFreda    Sun, 02/09/2012 - 21:12

Thanks, Vimto!

Vimto12Vimto12    Sun, 02/09/2012 - 21:45

You're welcome Regular smile
It makes me laugh that you call me Vimto... Wink smile

FredaFreda    Sun, 02/09/2012 - 23:51

Oops! Just noticed you have your name listed as Nisah. So....thanks Nisah Teeth smile

AN60SHAN60SH    Sat, 16/02/2013 - 03:26
5

!!!!!
Крепкая девчонка!

FredaFreda    Sat, 15/07/2017 - 15:53

Thank you rainymoon, for your appreciation and the correction It seems I was confused by the comma after consiguió. I changed that in the original and my translation also.
It certainly makes more sense now :-)

FaryFary    Thu, 13/08/2020 - 20:29

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Read about music throughout history