Advertisements

Fire and Ice (Russian translation)

  • Artist: Robert Frost (Robert Lee Frost)
  • Song: Fire and Ice 15 translations
  • Translations: Czech #1, #2, #3, French, German, Hebrew, Italian, Polish, Romanian #1 6 more
Russian translationRussian
A A

Огонь и Лед

Versions: #1#2#3#4
Мир, скажут, сгинет под огнем;
А может – подо льдом.
Коль был я страстью искушен,
Я – с теми, кто влеком огнем.
 
Но если дважды обречен
Погибнуть он – бывал я зол, –
Скажу: исчезнуть подо льдом –
Вполне б могло
Служить концом.
 
Thanks!
thanked 10 times
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
Submitted by BlackSea4everBlackSea4ever on Mon, 20/04/2020 - 16:43
Last edited by BlackSea4everBlackSea4ever on Sun, 16/08/2020 - 00:17
Author's comments:

I thought this the simplest and most elegant translation by Roman Din

Translation source:
EnglishEnglish

Fire and Ice

Comments
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 20/04/2020 - 19:08

> Скажу: исчезнуть подо льдом –
Вполне б могло
Служить концом.

Диана, тут существительное нужно на месте "исчезнуть". Лучше
"исчезновение подо льдом"

IrulaIrula    Mon, 20/04/2020 - 20:06

Не, «исчезнуть» хорошо там. Исчезновение, мне кажется, как-то не подходит.

IrulaIrula    Mon, 20/04/2020 - 20:12

«Светить - и никаких гвоздей! Вот лозунг мой и солнца!»

BratBrat    Tue, 21/04/2020 - 02:23
Irula wrote:

«Светить - и никаких гвоздей! Вот лозунг мой и солнца!»

Служить - и никаких концов! Вот лозунг мой и всех солнцов!

IrulaIrula    Tue, 21/04/2020 - 02:57

Чёт я не поняла. Я показывала, на примере Маяковского, что глагол работает лучше существительного, предложенного PZ.
А Вы про что?

BratBrat    Tue, 21/04/2020 - 04:18

Каков срок службы у конца? -
Спросить бы нужно у отца.
Отец сказал: ''Супругий долг
Не убежит в лес - он не волк!
Чем будешь ты спокойней жить,
Тем дольше и концу служить!''
''А срок?'' - ''Зависит от того,
Из матерьяла какого...''
''А если это будет лёд?'' -
''Эге, да он растает влёт!''
''Ну а огонь?'' - ''Така ж фигня -
Погаснет скоро головня!''

IrulaIrula    Tue, 21/04/2020 - 04:55

Специально для [@Brat], без конца, огня и льда, правда.

Олжас забыл жену спросить,
Как часто долг ему платить
Боялся, видно, что жена
Ему ответит: «Никогда!»

«Сегодня голова болит,
А завтра стирка, глажка - быт»
Поэтому, без разъяснений, он
Супругим долгом увлечён.

Зачем-же попусту болтать
А то, вдруг, могут отказать,
Заставить починить забор
Нож поточить, или топор

Молчи и долг свой выполняй!
От COVIDa народ спасай,
Когда передохнёшь часок,
Супругий выполнив должок.

BratBrat    Tue, 21/04/2020 - 12:13

Сказал, исчезнув подо льдом:
Вполне бы
Над миром - штопаный кондом
Вполнеба...
Он мог служить, лихой гонец;
Лишь начал жить, и вдруг - конец. Sad smile

IrulaIrula    Tue, 21/04/2020 - 12:24

Конец всему!
Вам, как я вижу,
Огонь со льдом
Сорвали крышу..😝

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 20/04/2020 - 20:48

PZ, I copied this translation - see the source?
I loved it and shared here. I won’t be changing it in any way.
Lol, you should have realized it is not mine as it is perfectly metered and rhymed.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 20/04/2020 - 22:22

Я уже сказал выше: так как есть - безграмотно. Хороший ритм и рифмы - в переводе №3.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 20/04/2020 - 22:25

Love Alex, but I like this version the most. Even over my own. Lol.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 20/04/2020 - 22:45

Don’t despair. Humanity is more important than grammar. Stand up for the weak and oppressed as vigilantly as for our beloved language. Be saddened less for something easily fixed in the edit mode. How I wish edit was an option for the cruelty, prejudice, indifference...

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 20/04/2020 - 22:34

[@brat], is PZ correct? I don’t see it. I’m not arguing, but curious whether it is abjectly so.

George.GGeorge.G    Tue, 21/04/2020 - 05:51
Pinchus Zelenogorsky wrote:

Я уже сказал выше: так как есть - безграмотно. Хороший ритм и рифмы - в переводе №3.

Полностью с Вами согласен.

BratBrat    Tue, 21/04/2020 - 12:18

Нет, ну в русском языке иногда подлежащее может выражаться глаголом, а иногда в поэтической речи возможен и эллипс - поэзия вообще частенько подвигает рамки дозволенного, но делать это надо всё же умеренно, хоть и уверенно. А вот ''служить концом'' - это уже через край...

IrulaIrula    Mon, 20/04/2020 - 21:33

Жаль, что не Ваш. Роман - хороший переводчик, но показал себя здесь не с лучшей стороны, как человек.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 20/04/2020 - 22:22

Got to go over the superficial to get to know someone. Sometimes, almost everyone is capable to show the bad side.
Sometimes, just a few will show the good side. The worst, imho, is the veneer, the facade that is presented so we don’t really know who and what is behind it. I like Roman. I have a hunch that given a chance, all of us will.

IrulaIrula    Mon, 20/04/2020 - 22:46

He really insulted me right away, was extremely rude and obnoxious. Couldn’t stop his insults even after others got involved. I don’t think I ever want to deal with him, let alone find more about his true character. Sorry, this is my position on this subject. One can only allow so much.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 20/04/2020 - 22:47

I missed that. I trust your judgement and in this case, he should apologize. I’m certain two bright and talented intelligent people can reconcile.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 21/04/2020 - 12:26

Диана, всегда очень опасно встревать в схватку двух блестящих, талантливых интеллигентных людей. Можно огрести от обоих. Я подозреваю, что Роман не давал Вам санкции на публикацию его перевода. Он мог бы сделать это и сам, если бы захотел. А теперь поставьте себя на его место. Вот, Вы заходите на эту ветку, и видите эпичный поэтический баттл. Не уверен, что это его порадует. Не стоит ли удалить от греха подальше?

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 21/04/2020 - 15:29

My god, PZ, I swear you are reading my mind.
And you are right.
Although, I will be sorry to lose all the pearls of wisdom here...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 21/04/2020 - 15:53

Да, поэтическую перекличку Ирули и Брата будет потерять жалко. Надо состряпать другой перевод, более смешной.

Набросал кандидата:

Сказал один - весь мир сгорит
Другой сказал - замерзнет.
Я как изрядный сибарит
огня предпочитаю козни.
Но если дважды помирать,
как мизантроп скажу:
на холоде непросто с..ть,
ох, просто жуть!
Подходит - в ящик нам сыграть.

BratBrat    Tue, 21/04/2020 - 18:37

Сдыхала творчества свобода -
Конец навис над переводом.
Служить им не хотел Олжас -
Супругий долг списал на нас...

Вот более приличный перевод Фроста:

Кто говорит, что сгинет мир в огне
А кто - во льду.
Огни страстей сказали мне:
Будь с теми, чей прогноз - в огне.
Но коль две смерти мир наш ждут, -
И ненависть знавал я, - что ж,
Возможность сделать это льду
Не хуже всё ж -
Создаст беду.

IrulaIrula    Tue, 21/04/2020 - 18:56

[quote=Brat]Сдыхала творчества свобода -
Конец навис над переводом.
Служить им не хотел Олжас -
Супругий долг списал на нас..[end of quote]

Но из кустов кабанчик резво
На помощь выскочил ему
И настрочил стишков он, трезво
Предполагая, что к чему.

Свобода творчества воспряла
Супругий долг отдал Олжас
И переводов вновь немало,
В конце концов, от всех от нас.

IrulaIrula    Tue, 21/04/2020 - 15:42

I saved it on my phone lol! Can always reconstruct!👍

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 21/04/2020 - 21:28

Robert, obviously enjoying, secretly of course, those who «настрочил стишков» is likely wondering the truism of «трезво» - I personally require the proof and photo ID...
And he kindly agreed to let me keep his translation since I like it so.

BlackSea4everBlackSea4ever    Fri, 14/08/2020 - 01:19

Спасибо, но Саша, ты зовёшь Роберта Дина богиней? Щас поймаешь. 😁

BratBrat    Fri, 14/08/2020 - 01:48
BlackSea4ever wrote:

Спасибо, но Саша, ты зовёшь Роберта Дина богиней? 😁

А Роберт Дин - это у нас кто? Гибрид Роберта Фроста и Романа Дина? Этакий поэтический кентавр. Но кентавры - это, скорее, полубоги, насколько я помню древнегреческую мифологию.

IgeethecatIgeethecat    Fri, 14/08/2020 - 02:00

Олжас, олжас 🙄🤣

BlackSea4everBlackSea4ever    Fri, 14/08/2020 - 02:03

Nah.. а наш роман и не роман, а так одно заглавие

IgeethecatIgeethecat    Sat, 15/08/2020 - 03:26

И передайте вашему почитателю, что "безподобно" пишется через "с"

IgeethecatIgeethecat    Sat, 15/08/2020 - 03:28
A.S.M wrote:

Богиня, безподобно.

Саш, зови Ваню учить тебя русской грамматике

IrulaIrula    Sat, 15/08/2020 - 03:47

Машунь, заваривай травяной чаёк, готовь шаечку и веник 😁 Кися ты наша 😸

IrulaIrula    Sat, 15/08/2020 - 04:04

Ну, тазик, типа :-)
Я чувствую, могу составить тебе компанию :-)

IgeethecatIgeethecat    Sat, 15/08/2020 - 04:19

С чаем или с тазиком? Wink smile
Или с ASM? Teeth smile

IrulaIrula    Sat, 15/08/2020 - 04:20

С тобой, в баню! 😂🤣 С чаем, тазиком и веничком лол

IgeethecatIgeethecat    Sat, 15/08/2020 - 04:29

Да я стесняюсь в баню в неглиже ходить (пешком) 🤣

IgeethecatIgeethecat    Sat, 15/08/2020 - 03:59

Бесподобно пишется через "С", дорогой

BlackSea4everBlackSea4ever    Sat, 15/08/2020 - 11:22

M, this was misspelled purely on purpose, along with calling me a goddess, - Sasha just misses you!

IgeethecatIgeethecat    Sat, 15/08/2020 - 15:05

В гробу я его "внимание" видела. Когда я отпечатываюсь, Сашин любимый друг Ваня с налёту обвиняет меня в "коверковании" русского языка, а Сашуля ему услужливо подмигивает. Да пусть он сидит в своей норке и строчит свои корявые переводы, а в мой огород не суётся со своей редиской 🤣

BlackSea4everBlackSea4ever    Sat, 15/08/2020 - 15:18

Some kindness isn’t difficult. I’m tired of ripping people apart for a spelling error. I’m looking for songs about art and artists. Why don’t you help me?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sat, 15/08/2020 - 23:57

Blue with pink and yellow polka dots. You have to see thru the thorns...

IgeethecatIgeethecat    Sun, 16/08/2020 - 00:04

А какой у неё цвет?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 16/08/2020 - 00:07

Both of you, please stop. I know you missed each other, but...didn’t you leave the kindergarten? 🤪

Michael ZeigerMichael Zeiger    Sun, 16/08/2020 - 05:53

- Саша, "зато" здесь вместе...

BratBrat    Sun, 16/08/2020 - 06:08
Michael Zeiger wrote:

- Саша, "зато" здесь вместе...

Не затмевайте свет души! (Или туши?)

IgeethecatIgeethecat    Sun, 16/08/2020 - 19:18

Там, вроде цвет души или кармы был, до того, как Сашуля удалил свои шедевры?

IgeethecatIgeethecat    Sun, 16/08/2020 - 00:01

Саша, держи себя в руках!

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 16/08/2020 - 00:14

Маша - колючка, но не злючка. Андрей наговорил намного худших вещей - ты в нем не сомневаешься?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 16/08/2020 - 00:22

Хани - нестареющая богиня. Конечно, поскольку все монеты имеют две стороны, она также старая ведьма, которая все еще верит в лучшую сторону человечества ...

BratBrat    Sun, 16/08/2020 - 05:38
A.S.M wrote:

Милая моя, сейчас вибрации планеты повышаются всё время, уже более 50 герц, на нашу планету приходят хорошие, светлые энергии (почитай если есть желание про частоту Шумена).

А-аа, вон оно чё, Михалыч... А я-то думал, чегой-то планету трясёт, думал - это Н.В. бешено в гробу вращается... А это, оказывается, шоумен какой-то частоту задаёт. Прямо от сердца отлегло... Teeth smile

dandeliondandelion    Sun, 16/08/2020 - 10:02
A.S.M wrote:

Зато, как ты со мной поступала, потом тебя накажет судьба.

А вот здесь, наоборот, раздельно: за то, как... )

vevvevvevvev    Sun, 16/08/2020 - 05:49

Александр, Вы, по-моему, сами нуждаетесь в подобном общении. Непонятно для чего Вы блокируете Машу, если все время пишете о ней...

Michael ZeigerMichael Zeiger    Sun, 16/08/2020 - 05:59
A.S.M wrote:

Михаил говорит "Мария прекрасный человек". Обхохочешься!!! За это высказывание я перестал его уважать.

- Саша, я уверен, что я это переживу! Wink smile Regular smile А мне Маша нравится - за её чуткий ум и остроумие. И вообще... Regular smile И вообще я умных женщин c малолетсва люблю, "всех видов и мастей"... Teeth smile С этим уже ничего не поделать.
Да, остроумие порой бывает злым, - но не злобным, тут тонкий нюанс... Почувствуй разницу?

IrulaIrula    Sun, 16/08/2020 - 00:23

А какого плана зла? Я всё читаю про Машино зло, но пока ещё не поняла, о чём это. Может, это всё-же такое кактусовое чувство юмора? Или кошки-мышки?

IgeethecatIgeethecat    Sun, 16/08/2020 - 02:00

Моё "зло" - в правде матке (София ща придёт и четвертует меня за это)

Sophie78rusSophie78rus    Wed, 19/08/2020 - 07:22

А добро - в вагине-лгунье?

BratBrat    Wed, 19/08/2020 - 09:56
Sophie78rus wrote:

А добро - в вагине-лгунье?

Не добро, а благо. А для места, где концентрируется благо, я, как вы должны помнить, название уже давал. Regular smile

AlmitraAlmitra    Sun, 16/08/2020 - 10:42

Поэзия объединяет, но фракционные войны - наше все. Создаем стихи и переводы о высоком, вселенском и человеческом, но не можем освоить простую вещь: ответить по-человечески другому человеку. Рассуждаем о добрых вибрациях и карме, но все время проецируем в мир совсем другие вибрации. Честно говоря, горько. Не хочется ни в обсуждениях участвовать, ни советы давать, ни читать лицемерные стихи о прекрасном на фоне бесконечного обмена любезностями. Вспоминаются прочитанные некогда слова о том, что пока дворянские дамы лили слезы над очередным романом, у них под окнами били смертным боем крепостных. Я все чаще вижу подобное противоречие между публикациями и сопровождающими оные дискуссиями. Зачем тогда все эти красивые стихи?

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 16/08/2020 - 11:22

Скажи, брат, в чем сила?
Не, зачеркнуть, я хотел спросить - скажите пожалуйста, Brat, а чье это письмо и кому (если не секрет)?

AlmitraAlmitra    Sun, 16/08/2020 - 12:36

Там написан адрес: Дягилева Яна Станиславовна. А вот кому она писала, думаю, вам Брат подскажет.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 16/08/2020 - 13:31

Спасибо, Александр.

1. Это адрес я видел, но не был уверен, что имя в адресе и имя писавшего - одно и то же, потому что у писавшего(ей?) через раз глаголы в прошедшем времени то мужского, то женского рода (я писал - я говорила - я сказал - я увидела).
2. Про известного деятеля культуры Дягилева читал довольно много, а про Яну Дягилеву - первый раз слышу. Не знаю, к стыду это моему или стыдиться нечего, но рок-музыкой никогда не интересовался.
3. Она (если это она) высказывает, в общем-то, неглупые мысли, но при этом нещадно матерится. Мне это противно. Я и у мужиков-то мат в публичном пространстве не перевариваю (исключение - цитаты, анекдоты, и то лучше с многоточиями), а если так изъясняется слабый пол, то это для меня вообще кошмар. Я не буду говорить, что это плохо, я не буду никого осуждать, я так же похож на моралиста, как Хрущев похож лицом на Мао Цзе-дуна, но, повторяю, мне просто противно, так же, как если бы, например, усатый казак надел юбку и бюстгальтер. Что поделаешь, я так устроен - не лучше и не хуже других...

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 16/08/2020 - 14:11

Вот интересно, что я ошибки не заметила, мат пропустила - разговор между друзьями может быть прямым, а розу видно четко видеть не всем. Если бы выросли там, где усатые казаки носили юбку и бюстгальтер, вам это бы не казалось странно. Ещё мне не понравилось «в общем-то, неглупые мысли» - её письмо искренно, а искренность теперь в редкости. Вот Саша, не Ал, был так искренен, что за пару дней я от милой богини стала никем - пустые строчки приятней видеть. 🙂 Sorry, need to type faster. Sometimes, authors need room - not everyone [or hardly anyone] here is a great poet - we started translating, but then, thanks to Sol and 42, started chasing the more elusive goals - I think it’s clear that we are unequal in this. However, I firmly believe that we all benefit from our efforts. It would be better if mistakes were pointed without the scorn and contempt, those unnecessary “editorials”

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 16/08/2020 - 15:24

Диана, если я правильно понимаю, эта Ваша реплика в мою сторону.
Как это, увы, часто случается со мной при чтении Ваших комментариев, многого не понимаю. Я уж не говорю за Ваш английский (столько уже говорил об этом, что Вы, наверное устали читать), ну так хотя бы о русской части.

Буквы, вроде, все знакомые, значения всех русских слов по отдельности понимаю без словаря, а вот их связь - ну хоть убейте, очень тяжкая задача. Ищу логику, причинно-следственные отношения - не нахожу.

Попробую максимально четко, просто и коротко.
1. "Вот интересно, что я ошибки не заметила, мат пропустила - разговор между друзьями может быть прямым, а розу видно четко видеть не всем."
Не заметили, пропустили - ничего страшного, я и не заострял на этом внимания, просто указал на то, что вижу. Но при чем тут "прямой разговор", при чем способность видения розы?! Если хотите поговорить об этом, давайте когда-нибудь отдельно поговорим. Но я НИ СЛОВА не говорил о прямоте и прочем, при чем тут моя ремарка о несогласовании пола писавшего и рода глагола?!
2. "Если бы выросли там, где усатые казаки носили юбку и бюстгальтер, вам это бы не казалось странно." НИЧЕГОШЕНЬКИ НЕ ПОНИМАЮ. О чем это? А кто там вырос? Разве есть такие? Я просто в шутку проиллюстрировал степень отвращения - она такая же от мата в устах женщины, которая самой природой призвана быть женственной, как и от (гипотетического!) зрелища казака в бюстгальтере.
3. Потом идет целый Ваш пассаж об искренности (и Яны Дягилевой, и Саши A.S.M) - и опять я ничего не понимаю. Какое это имеет отношение к моим рассуждениям?! Здесь мне чудится какой-то намек, что ли, на мою неискренность? Если да, то в чем она проявилась? Если это мне только показалось, то прошу извинить. Но тогда зачем Вы вообще подняли тему искренности Яны на пустом месте, когда никто эту искренность под сомнение не ставил? С равным успехом Вы могли бы рассказать нам, например, о ходе посевной кампании в штате Техас. :-)) Или Вы хотите сказать, что пусть она путает род глагола, пусть матерится, как сапожник, но зато искренняя? Но ведь эти достоинства и недостатки лежат в совершенно разных плоскостях, это всё равно, что сказать "пусть невеста слепая, но зато она не глухая" (или "но зато она знает наизусть всего Шекспира").
4. "мне не понравилось «в общем-то, неглупые мысли» - её письмо искренно"
Тот же ход рассуждений, что и выше в пункте 3. Никакой связи. Я противопоставлял неглупые мысли не искренности, о которой вообще ничего не думал, а нечеткости русской речи и её грубому заниженному стилю.

В общем, извините уж, дорогая Диана, но пробираюсь сквозь Ваши мысленные построения, как сквозь бурелом. Если будет время разъяснить мне всё это по возможности доходчиво, буду очень благодарен. Если не сможете, ничего страшного, от этого моя искренняя высокая оценка Вашей квалификации как поэта и переводчика нисколько не пострадает.

BratBrat    Sun, 16/08/2020 - 13:58
Almitra wrote:

Там написан адрес: Дягилева Яна Станиславовна. А вот кому она писала, думаю, вам Брат подскажет.

А писала она своей подруге Юлии Шерстобитовой.

dandeliondandelion    Sun, 16/08/2020 - 11:30

Александр, я с Вами согласна, но с некоторыми оговорками. Во-первых, я бы всё-таки, наверное, не стала классифицировать периодические разборки с зашкаливанием агрессии и переходом на личности исключительно как фракционные войны. А во-вторых, в политкорректности тоже надо знать меру.

AlmitraAlmitra    Sun, 16/08/2020 - 12:33

Елена, спасибо за поддержку, хоть и с оговорками. Что касается оговорок.

Слово "фракционный" призвано описать явление, когда выбор между поддержкой и осуждением чьей-то позиции делается на основании кажущейся принадлежности говорящего к условной местной группе, "члены" которой спокойно общаются между собой, но по умолчанию включают недоброжелательный режим для других (думаю, вы такие условные группы тоже замечаете).

Политкорректность меня не настолько заботит, чтобы я ратовал за введение thought police и language police. Речь лишь о том, что я часто вижу непонятную агрессию в качестве первой реакции на критику, замечание, предложение и даже наблюдение, выраженные сколь угодно тактично. Вот и возникает у меня в голове вопрос: ты только что писал о высоком и прекрасном, а как тебе кто-то высказал предложение, оказался не в состоянии ответить по-человечески. Так когда ты был настоящим - когда писал о высоком или когда грубил? И откуда этот синдром дивы у многих? А в итоге грубый ответ задает для половины всех обсуждений личностный вектор, когда обсуждается не работа поэта/переводчика, а поведение авторов или критиков. С течением времени накапливается столько взаимных претензий, что уже грубые ошибки, которые важно исправлять, и вопросы, которые важно поднимать, по умолчанию становится невозможно обсуждать.

Подводя итог, скажу, что я не за политкорректность, а за человеческое обращение друг с другом. Уточню: это когда ты, высказывая свое предложение автору или отвечая на высказанное тебе предложение, осознаешь, что "на другом конце провода" тоже живой человек; при этом ты и действуешь в соответствии с этим осознанием. Это же такая прописная истина, что мне даже неловко ее озвучивать.

dandeliondandelion    Sun, 16/08/2020 - 12:59

Подпишусь обеими руками.

Pages

Read about music throughout history