Advertisements

Child’s play (Russian translation)

  • Artist: Bernard Shaw
  • Song: Child’s play 3 translations
  • Translations: Russian #1, #2, #3
English
A A

Child’s play

I see the children as they play,
The games I know so well.
I watch with delight every day,
As I listen to voices sweet as a bell.
 
The cheerful cries fill me with joy,
Smiling faces tell all is good.
My heart goes out to every girl and boy,
And I would play with them if I could.
 
From my armchair I watch in leisure,
Happy faces out side my window frames,
Yes I am content to see such pleasure
And wish that I could join in their games.
 
The children take me back to the old days,
When I was young and filled with esprit.
Now I can only sit here and gaze,
Thanking Heaven that I can still hear and see.
 
Submitted by SpeLiAmSpeLiAm on Sat, 12/09/2020 - 08:15
Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Играющие дети

Versions: #1#2#3
Играют дети - вижу из оконца,
я помню этих игр круговерть,
звенят их голоса как колокольцы,
я каждый день готов на них смотреть.
 
Мне радостно от их веселых криков,
смеются лица - значит все в порядке.
Душою с каждым я, от мала до велика,
когда б я мог - играл бы с ними в прятки.
 
Подолгу наблюдаю я из кресла
за счастьем по ту сторону окна,
захвачен я, наполнен интересом,
их играми душа увлечена.
 
Я словно в прошлое закидываю сеть,
когда я молод был и полон света.
Теперь могу сидеть лишь и глазеть,
спасибо небу, что могу хоть это.
 
Thanks!
thanked 18 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky on Tue, 15/09/2020 - 05:03
Author's comments:

Огромное спасибо коллегам за предложенные правки!

Translations of "Child’s play"
Comments
IrulaIrula    Tue, 15/09/2020 - 12:20

ПЗ, очень хорошо проучилось!
Не хотите немножко здесь поменять, чтобы не было тавтологии?

я увлечен, наполнен интересом, => захвачен я, наполнен интересом,
их играми душа увлечена.

Теперь могу сидеть лишь и глазеть, => теперь осталось мне сидеть лишь и глазеть,
спасибо небу, что могу хоть это.

George.GGeorge.G    Tue, 15/09/2020 - 12:17

Еще вариант "доволен я".

AugAug    Tue, 15/09/2020 - 16:45
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 15/09/2020 - 16:07

Ну да, Вы правы, наверно подразумевается "игор".

BratBrat    Tue, 15/09/2020 - 17:10

- Тебя как зовут?
- Альберт, в честь Эйнштейна.
- А меня - Игор, - в честь Олимпийских игор.
Regular smile
Всё нормально здесь, PZ, просто по законам ритмики "г" становится слоговой.

sandringsandring    Tue, 15/09/2020 - 12:00

Хороший перевод Regular smile

AlmitraAlmitra    Tue, 15/09/2020 - 15:49

Информация к размышлению: https://rhymings.com/bernard-shaw/

Странно, что сайт пишет о поэте Bernard Shaw: "Not to be confused with George Bernard Shaw, was an Irish playwright, critic, polemicist and political activist." Это стихотворение, как и многие другие, там приписывают именно Bernard Shaw, а вот Living Graves - перу драматурга. Найти информацию о поэте Bernard Shaw мне не удалось (может, потом, что ссылки по умолчанию ведут к более известному Джорджу). Достоверных сборников стихов именно драматурга Шоу мне тоже не удается найти. Что-то тут явно не так.

AugAug    Tue, 15/09/2020 - 16:01

Hmmm.... an issue

AugAug    Tue, 15/09/2020 - 16:21

https://poemhunter.com/bernard-shaw/poems/
Вот здесь есть стихотворения, причём “Child play”, не Child’s. Там в комментариях )) некоторые просят самого Бернарда, так сказать, подтвердить авторство ))

AlmitraAlmitra    Tue, 15/09/2020 - 18:54

Название и текст стихотворения может претерпевать любые метаморфозы, учитывая, что все перепечатывают друг у друга, а внятного первоисточника не наблюдается. Я обычно нахожу любые книги - от древности до наших дней - на archive.org, но и там даже в сборнике произведений Дж. Бернарда Шоу поэтического творчества не видно. Может, он, конечно, в стол писал, или есть еще Бернард Шоу - поэт. Как бы то ни было, стихотворение до того неуклюже в ритмическом, метрическом и орфоэпическом плане, что у меня оно с вдумчивым и обстоятельным Шоу не вяжется.

SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 15/09/2020 - 17:09

Сделал я 2-ю попытку перевода, самолюбие заело. Whatchutalkingabout smile
Но в свете новых изысканий Александра, может, зря мы все стараемся, да и столько спорили напрасно?
Кстати, первым почуял неладное я, сказав о странной для большого мастера "незатейливости" стиха, за что получил по длинному носу. Кроме того, мне было сказано, что за каждым словом Шоу кроется глубокий смысл, подтекст, посыл и пр. (не дословно), ну да ладно.
Пишите, пожалуйста, о результах поисков, мне тоже страшно интересно стало.

SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 15/09/2020 - 17:20

Интересующиеся, посмотрите вот эти странички (самому мне анализировать сайты будет довольно непросто):
https://clck.ru/Qrf7h
Кроме того, когда я публиковал свою первую попытку (ныне удаленную) я приводил еще, кажется, и вот эту ссылку:
https://mypoeticside.com/poets/george-bernard-shaw-poems
Там уж точно о Джордже Бернарде (и только о нем)

AlmitraAlmitra    Tue, 15/09/2020 - 19:08

На этом сайте (http://shawquotations.blogspot.com/2014/03/the-living-grave-of-murdered-...) сказано следующее о поэме Living Graves: "I say this poem is "attributed" to Shaw because, as far as I know, the only (likely to be) thorough collection of poems by Bernard Shaw is housed at the University of Guelph..." Там же приводится ссылка на собрание стихотворений Шоу:
https://www.worldcat.org/title/complete-poems-of-bernard-shaw-omitting-t...

К сожалению, даже всемогущий Гоголь выдает всего две ссылки на издание, да и те на каталожные карточки, так что даже оглавление со списком стихотворений посмотреть невозможно. Чушь какая-то.

BratBrat    Tue, 15/09/2020 - 19:27

Значит, Бернард шоу не давал... Прискорбно...

AlmitraAlmitra    Tue, 15/09/2020 - 19:33

Может, и давал, но не наш. На другом сайте Бернарду Шоу (но не Джорджу) приписали почти все стихи, кроме парочки, включая Living Graves. Может, тут ситуация подобна поиску планет на фоне звездного блеска: ищешь однофамильца, а Гоголь подсовывает ссылки на Джорджа. Я не настолько самоотверженный, чтобы всю выдачу по Шоу просматривать.

Waran4ikWaran4ik    Wed, 16/09/2020 - 04:40

Шо? А кто там давеча говорил, что БШ плохой поэтишка?

sandringsandring    Wed, 16/09/2020 - 12:32

George Bernard Shaw никогда не использовал свое имя полностью, он подписывался Bernard Shaw

SpeLiAmSpeLiAm    Wed, 16/09/2020 - 13:21

См. здесь: http://www.nationaltrustcollections.org.uk/object/1274625

White card showing Shaw's membership of the Royal Automobile Club in transparent yellow plastic sleeve.
..............
On front, overprinted in black on design in red with RAC symbol "ROYAL/AUTOMOBILE CLUB/PALL MALL LONDON S.W/MEMBERSHIP CARD/YEAR 1950" and on back signature "George Bernard Shaw Esq." in design printed in red and black.

[Если увеличить масштаб снимка, то эта подпись четко видна.]

Это я совсем не к тому, чтобы опровергать сказанное Вами, просто в рамках известного изречения "Никогда не говори 'никогда' ". А так - да, конечно, в литературном контексте упоминания им своего полного имени не найти.

BratBrat    Wed, 16/09/2020 - 13:28

Забылся старик. Сто лет в обед уж было. Вот Джордж и проскочил...

Waran4ikWaran4ik    Wed, 16/09/2020 - 13:32

Так членский билет не хухры тебе мухры.

SpeLiAmSpeLiAm    Wed, 16/09/2020 - 13:45

Случаи старческой амнезии в устной речи бесчисленны.
А вот при составлении официальных документов - что-то не слышал. Их же проверяют. А если дедушка совсем из ума выжил, то подписать билет, подделать подпись, да, не имеют права, а вот расшифровку запросто за него впишут.

Вообще-то интересно, зачем ему практически уже на одре (он ведь в том же году и к праотцам отправился) автоклуб-то понадобился? Подобно Мюнхаузену, вытаскивавшему самого себя из болота, везти самого себя на кладбище?
Всё, всё, больше не буду кощунствовать, святотатствовать и юродствовать. Embarrassed smile

AugAug    Wed, 16/09/2020 - 13:53

Иосиф, я Вас умоляю. Насчёт проверки документов. Очень [влиятельный] продюсер Элвиса, по прозвищу полковник, всю жизнь прожил в Америке нелегально, и только недавно выяснилось, почему он отказывался от гастролей Элвиса зарубеж и не подписывал международных договоров - у него в принципе не было американского документа. А Вы про какой-то там членский билет ))

SpeLiAmSpeLiAm    Wed, 16/09/2020 - 15:19

И то правда, Дмитрий.

AugAug    Wed, 16/09/2020 - 13:45

Я бы не принимал всерьёз подлинность этого документа, понимая, что слишком многие привлекают внимание (якобы) предметами очень известных людей

SpeLiAmSpeLiAm    Wed, 16/09/2020 - 13:47

Это была с моей стороны, в значительной мере, шютка. Wink smile

AlmitraAlmitra    Wed, 16/09/2020 - 15:11

Предположим. Но проблема не совсем в этом. В сети с сайта на сайт кочуют несколько десятков стихотворений за авторством "Bernard Shaw" (для удобства объединим упоминания с George и без такового). Доступные в сети сборники произведений (в том числе полные) Бернарда Шоу не содержат и намека на поэзию. В его биографиях и описаниях работ также сложно найти подробную информацию о его поэзии. Выше я дал ссылку на единственную представительную книгу стихов Шоу, но и там лишь каталожная карточка даже без оглавления. Проблема-то не в том, как он подписывался, а в том, что его поэзию окружает странный заговор молчания. Я видел авторов, у которых и дюжины стихов нет, но все они описаны, а некоторые даже в антологии просачиваются. Тут же глушь полнейшая.

Вы сказали, что Шоу был предметом вашего интереса в дипломном исследовании. Вы можете указать хоть на один достоверный перечень его поэтических работ (речь не про бесконечные сайты стихов в интернете, которые друг друга перепечатывают)? Может, у вас есть печатный сборник его стихов и вы можете поделиться хотя бы списком их названий? Может, вы видели такой сборник? Спасибо.

AugAug    Wed, 16/09/2020 - 12:57

Здравствуйте, я Бернард Шоу, поэт.

Помню подростком такой момент из какого-то субботнего шоу (тогда это этим словом ещё не называлось), скорее всего Иванова — он любил стихотворные шутки, так вот там кто-то пошутил, ссылаясь на Шоу: Здравствуйте, я Такой-то, поэт как и Бернард Шоу. А почему поэт? А это единственное, кем Шоу не являлся.
И я так и думал, что Шоу так просто шутил, когда здоровался и представлялся. Но вот недавно встретил переводную статью, что Шоу таки писали стихи, так насколько он шутил? Видимо, он шутил ещё глубже

vevvevvevvev    Wed, 16/09/2020 - 16:12

А в печатных изданиях его стихи найти можно? Он вообще публиковал когда-нибудь свои стихи?

Read about music throughout history