Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Voce Ventu

    Canzona di Corsica → Spanish translation

Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Canzona di Corsica

Ghjeu so terra di pastori,
Berculata di cantà.
Lu mio core hè fatt'à alture
Chi u celu vene à basgià
Da mare è sole ammantata
Spampilleghju à l'alburià
 
Cu e mi omani tissaghjole
Passu l'ore à ricamà
Voli d'altagne maestre
O bandere in svintulà
E sculpi solchi di luce
Di rivolte è di sperà.
 
Ci hè in lu sonniu di e mio scorze
Mille radiche in spannà
Tante surgente di vita,
Di pace è d'umanità
Ch'e mio vene rimurose
Venenu à accarizzà
 
Da u rispiru d'ogni petra
Da u granitu di u tribbià
Nacquinu l'omi valenti
Chi cultivonu u campà
 
Omi di quelliu chi un ghjornu
Si n'andonu à spantica
Di lu so pugnu è curaghju
U so crede, u so pinsà
Omi di quelli chi un ghjornu
Morsinu in sacrificà
 
Ghjeu so terra di pastori,
Berculata di cantà.
Lu mio core hè fatt'à alture
Chi u celu vene à basgià
Da mare è sole ammantata
Spampilleghju à l'alburià
 
So lu suchju chi si sparghje
In ogni mente in ogni andà
So l'annellu ch'addunisce
U granu è u suminà
E in lu pettu ci aghju scritta
A parolla Libertà
 
Ghjeu so Corsica nascente
Per issu dumane da fà
E in lu pettu ci aghju scritta
A parolla libertà
E in lu pettu ci aghju scritta
A parolla libertà
E in lu pettu ci aghju scritta
A parolla libertà.
 
Translation

Canción de Corsica

Soy tierra de pastores,
cuna del cantar.
Mi corazón está hecho de alturas,
que el cielo viene a besar.
Envuelta en mar y sol,
resplandezco al amanecer!
 
Con mis manos de tejedor,
paso las horas bordando,
vuelos de águila real,
una bandera ondeando.
Y esculpo surcos de luz,
de revueltas y de esperanza.
 
En el sueño de mi corteza
hay miles de raíces creciendo,
tantas fuentes de vida,
de paz y de humanidad,
que a mis venas tumultuosas,
vienen a acariciar
 
De la respiración de cada piedra,
del granito del trillo,
nacieron los hombres valientes,
que cultivaron la vida.
 
Hombres como aquellos,
que un día se fueron,
extendiendo con su puño y su coraje,
su credo y su pensar.
Hombres como aquellos, que un día,
murieron en sacrificio.
 
Soy tierra de pastores,
cuna del cantar.
Mi corazón está hecho de alturas
que el cielo viene a besar.
Envuelta en mar y sol,
resplandezco al amanecer!
 
Soy la savia que se esparce,
en cada mente, en cada camino.
Soy el anillo que junta,
el grano y la siembra.
Y en mi pecho tengo escrita,
la palabra Libertad.
 
Soy la Corsica naciente,
para ese porvenir que hay que hacer.
Y en mi pecho tengo escrita,
la palabra Libertad.
Y en mi pecho tengo escrita,
la palabra Libertad.
Y en mi pecho tengo escrita,
la palabra Libertad.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Voce Ventu: Top 3
Comments
HampsicoraHampsicora
   Wed, 09/09/2020 - 19:55

Creo que faltan algunas estrofas...

Anton MAnton M
   Wed, 09/09/2020 - 22:56

Si,si...lo voy a ir haciendo poco a poco ...
La traducción al francés del video parece bastante fiable. Me da la sensación que la ha hecho un corso que habla francés. Estoy utilizando los dos textos para estar más seguro de la traducción.

Saludos!

Anton MAnton M
   Sun, 20/09/2020 - 21:08

Hola Marco!
Por fin la he terminado! Esta era una de mis canciones favoritas de Voce Ventu, espero que con tu ayuda, completemos muchas canciones de este grupo. Cuando puedas, echale un vistazo a esta traducción.

Saludos,
Antonio.

HampsicoraHampsicora
   Thu, 01/10/2020 - 14:44

Hola Antonio, en general me parece bien, el sentido es correcto. Podrías mejorar algunos detalles:

ammantata > envuelta (tierra, femenino)
basgià > besar
Spampilleghju> (yo) resplandezco
nacquinu > nacieron
cultivonu > cultivaron
Omi di quelli > Hombres como aquellos que...
u suminà > la siembra
E in lu pettu ci aghju scritta > Y en mi pecho tengo escrita
issu dumane da fà > ese porvenir que hay que hacer / que debe realizarse

Anton MAnton M
   Fri, 02/10/2020 - 12:10

Hola, que hay de nuevo!

No había caído en la cuenta de que "el sujeto que canta", durante toda la canción es ..."la tierra"/Corsica.
Ahora todo cuadra mucho mejor.

Muchísimas gracias, Marco!