Advertisements

Como todos (English translation)

English translationEnglish
A A

Like everybody else

If I was born...like we all are born:
crying, crying,
If I grew up...like we all grow up:
playing, playing
 
If I lived like everybody else:
dreaming, dreaming,
and I got what I have
struggling, struggling,
 
why can't I find a love
like you or anyone else,
if I am the same?
Why can't I get happiness?
 
why can't I find a love
like you or like that one,
if I am the same?
 
If I was born...like we all are born:
crying, crying,
If I grew up...like we all grow up:
playing, playing
 
If I lived like everybody else:
dreaming, dreaming,
and I got what I have
struggling, struggling,
 
why can't I find a love
like you or like that one,
if I am the same?
Why can't I get happiness?
 
Why can't I find a love
like you or like that one,
if I am the same?
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by roster 31roster 31 on Sun, 19/07/2020 - 22:53
Last edited by roster 31roster 31 on Fri, 25/09/2020 - 01:41
SpanishSpanish

Como todos

Advertisements
Translations of "Como todos"
English roster 31
Nino Bravo: Top 3
Comments
Grobarka001Grobarka001    Mon, 21/09/2020 - 21:11

Hola :-)

La palabra que has de usar para describir "luchando" es "struggling". "Straggling" significa algo completamente distinto.

El estribillo está traducido de una manera que da la impresión equivocada. En lugar de "like you or like that one" debería de ser "as you have, or as he has", ya que naturalmente es eso lo que estaba expresando Nino en la canción, no lo primero, aunque en español la misma línea pueda significar cualquiera de las dos cosas.

Por cierto, muchas gracias por traducir las canciones de Nino Bravo. Es con creces mi preferido cantante de la lengua hispana, y fue una muy buena persona que ojalá hubiera vivido una vida larga y bella Sad smile
Cuando escucho sus canciones a menudo acabo entre lágrimas. D.E.P. Nino.

roster 31roster 31    Tue, 22/09/2020 - 02:20

Gracias, Grobarka.
Para mí,"like you or like that one" está perfectamente claro, pero, tal vez, no debería usar "like" sino "as". Voy a leerlo otra vez.

Hasta pronto

roster 31roster 31    Fri, 25/09/2020 - 01:44

He hecho un pequeño cambio.
Para mí, está perfectamente claro,

Grobarka001Grobarka001    Fri, 25/09/2020 - 15:15

Sí, ahora está perfecto. 👍
Me parece que de la manera que lo has puesto ahora está mucho mejor que lo que te había sugerido yo, de hecho. 😊

roster 31roster 31    Fri, 25/09/2020 - 15:23

Gracias. Me alegro que estés de acuerdo.

He traducido otra de Nino. ¿La has visto?

Grobarka001Grobarka001    Fri, 25/09/2020 - 15:27

No, pero si quieres la miraré encantada. El otro dia hice click en tu perfil y vi que habías traducido varias de Nino, pero solamente hice click en esta.

roster 31roster 31    Fri, 25/09/2020 - 15:34

Está bien, no tienes que leerla, te lo digo como comentario.

Read about music throughout history