Advertisements

Он был старше ее (On byl starshe ee) (German translation)

German translationGerman (poetic, singable)
A A

Er war älter als sie

Er war älter als sie
Und sie war traumhaft-
Eine zierliche Frau mit Anziehungskraft.
Sie stritten fast nie
Wozu? Es hat keinen Zweck.                 
 
Alle sprachen umher:
,,Dieses Paar ist perfekt’’
Nur fand er eine Sache 
nicht ganz korrekt-
Er liebte sie sehr,
Doch nachts flog sie gerne weg.   
 
Er litt, wenn eine Nacht zu dunkel war,
Er blieb wach, schloss abends das Fenster, sah
In die Kaffeetasse, las ihr Horoskop,
Während sie nachts lange am Himmel flog.
 
Morgens, doch schwor sie ihm beim Sonnenstrahl:
,,Diese Nacht flog ich echt zum letzten Mal ‘’ 
Er vergab, aber das hat nichts gebracht
Und sie flog wieder in die dunkle Nacht.
 
Er schenkte ihr Rosen
Und ging in die Knie.
Schrieb ihr schöne Gedichte,
Sang Lieder für sie,
,,Griff nach einem Strohhalm’’,*
Wie ein verliebter Narr.
 
Er hatte Angst, dass sie einst bei Vollmond
Den Weg vergisst, da wo sie wohnt
Und in einer Nacht
Passierte es, offenbar.
 
Er litt, wenn eine Nacht zu dunkel war,
Er blieb wach, schloss abends das Fenster, sah
In die Kaffeetasse, laß ihr Horoskop,
Während sie nachts lange am Himmel flog.
 
Morgens, doch schwor sie ihm beim Sonnenstrahl:
,,Diese Nacht flog ich echt zum letzten Mal. ‘’ 
Er vergab, aber das hat nichts gebracht
Und sie flog wieder in die dunkle Nacht.
 
Drei Tage und Nächte
Schlief und aß er nicht.
Er saß nur am Fenster
mit brennendem Licht.
Er rief ihren Namen,
Drehte fast am Rad
Und als der Mond hell wurde, über der Stadt,
Schritt er aus dem Fenster, wie sie es tat, 
Er flog, wie sie es tat,
Aber nicht hoch - Hinab...
 
Morgens, doch schwor sie ihm beim Sonnenstrahl:
,,Diese Nacht flog ich echt zum letzten Mal.‘’ 
Er vergab, aber das hat nichts gebracht
Und sie flog wieder in die dunkle Nacht.
Und sie flog wieder in die dunkle Nacht.
 
Thanks!
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Larissa SindermannLarissa Sindermann on Fri, 25/09/2020 - 10:50
Author's comments:

Eine Interpretation.
* Nach einem Strohhalm greifen bedeutet, eine Hoffnung in jede geringe Chance auf Rettung zu setzen. In einer verzweifelten Lage klammert sich der Mensch sogar, im bildlichen Sinne, an einen dünnen Strohhalm.

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)

Он был старше ее (On byl starshe ee)

Advertisements
Comments
Vera JahnkeVera Jahnke    Fri, 25/09/2020 - 11:05

Ja, ich finde, Du wirst immer besser! 👍

dandeliondandelion    Fri, 25/09/2020 - 11:51

Классный перевод, спасибо большое!

Read about music throughout history