Advertisements

Pianeti che non esistono (Russian translation)

Russian translationRussian (singable)
A A

Несуществующие планеты

Все те любови, что мы не испытали,
Все встречные, которых не встречали,
Все то, что могло случиться,
Могло, но не произошло, -
Это заставляет слезы лить, слезы лить
 
Дорога, по которой не ходили,
Растенье, что еще мы не взрастили
И друг, с которым мы не знакомы были,
Все то, о чем никто и не мечтал вовек,
Никто вовек, никто вовек
 
Это планеты, что не наблюдали,
Стихи, которые не написали,
Все то, что могло случиться,
Могло, но не произошло,
Это заставляет слезы лить, слезы лить.
 
И море, где никто не ходит в дали,
И дерево, что вовсе не сажали,
История, которую еще не рассказали,
Все то, чего никто и не хотел вовек,
Никто вовек, никто вовек.
 
Звезда, которую не вычисляли,
Поезд, что никогда не отправляли,
Та жизнь, что я хотел, но так и не имел,
Все то, чего никто и не искал вовек,
Никто вовек, никто вовек.
 
Thanks!
thanked 10 times
Submitted by Dr_IgorDr_Igor on Thu, 24/09/2020 - 07:51
Added in reply to request by Vladko RevolVladko Revol
Last edited by Dr_IgorDr_Igor on Sat, 17/10/2020 - 17:12
Author's comments:

Ряд поправок сделан по предложению Pinchus Zelenogorsky https://lyricstranslate.com/en/translator/pinhas-zelenogorsky,
за что ему спасибо!

ItalianItalian

Pianeti che non esistono

Advertisements
Translations of "Pianeti che non ..."
Russian SDr_Igor
Comments
SpeLiAmSpeLiAm    Thu, 24/09/2020 - 08:18

Замечательный перевод, Игорь! Точно, образно, красиво.

Есть и пара замечаний.
1. Чисто вкусовое, можете не к нему не прислушиваться - если бы переводил я, то я бы сделал немного, что ли, "постройнее" - ровным стихотворным размером, а не довольно "скачущим", как у Вас, но ведь и в итальянском оригинале тоже стройности мало, даже меньше, чем в русском переводе...
2. Деталь, которая, к сожалению, во многом смазывает общее приятное впечатление от работы, - почему Вы совершенно не обращаете внимания на русскую пунктуацию? Где запятые (чуть ли не в каждой строке по нескольку мест без знаков препинания)?

Dr_IgorDr_Igor    Thu, 24/09/2020 - 16:55

Иосиф,
Доброго времени суток, как выражаются теперь в России,- при мне не было такого оборота.
За комментарий - огромное спасибо, за добрые слова - вдвойне, за критику - и того больше.
Отвечу на критику. Замечание о пунктуации принимаю безоговорочно - пренебрегал,
постараюсь исправиться. Не уверен, что легко получится - многих правил не помню.
Последний раз, когда это заботило, был глубоко в прошлом тысячелетии - выпускное сочинение
в школе писал, пыхтел - золотую медаль хотел. Замечание о "стройности" не могу принять
даже в принципе - я перевожу, чтобы петь. Я - раб мелодии. Многие мелодии со стройностью
текста не в ладу, часто этот разлад и создает примечательные песни - неожиданность
мелодического поворота трудно переоценить. Я неоднократно в комментариях к своим переводам
говорил, что смотреть на них как на стихотворения было бы неверно. При этом, конечно,
есть оригиналы без особых поворотов и из них выходят более стройные переводы.
Чтобы проиллюстрировать о чем у меня голова болит больше, чем о стройности, возьмем Ваш
перевод песни "Speak Softly Love" ( Godfather theme). В целом замечательный перевод,
вообще, Вы тут один из немногих моих "братьев по разуму", чьи переводы поются.
Но есть и проблемки.
В припеве

Wine-colored days warmed by the sun,
deep velvet nights when we are one.

Днем грело нас небес вино,
А бархат ночи слил в одно

на первый взгляд все нормально - количество слогов
одинаковое и ударения на месте - кроме одного:
в первой строке мелодия диктует ударение на "не" в "небес".
Это можно "натянуть" при пении. Вторая проблема более серьезная.

В мелодии есть существенная пауза (rest) после "nights". В переводе
"nights" соответствует "но" из "ночи". То есть придется петь с длинной
паузой между "но" и "чи". Не будет хорошо звучать.

Уверен, что у меня хватает таких огрехов, часто надоедает над "текущей"
песней работать, махнешь рукой - и так сойдет. Особенно, если не собираюсь
ее на самом деле петь - только самые дорогие "вылизываю".

Еще раз спасибо за комментарий. Давайте дружить.

SpeLiAmSpeLiAm    Sat, 26/09/2020 - 19:30

И Вам, Игорь, спасибо за добрые слова и дельные замечания!
Последний аккорд (если уж придерживаться музыкальной терминологии) - "Давайте дружить" - особенно благозвучен для меня. Какой разговор, with great pleasure! Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 06:27

Иосиф,
то, что вы употребили слово аккорд, навеяло лингвистические воспоминания.
Году этак в 93-ем сидел я две недели в славном городе Париже, работая над
французской версией нашего софтвера ( вроде законное слово). Во французском
я был полный ноль ( как и сейчас), но работе это не мешало- моя роль была разобраться с кодировками.
Но я решил продвинуться в языке из культурных соображений. Первым делом спросил у хозяев,
как сказать "ОК" по французски. Они мне: "Дакёр"- все на слух. Так я потом этот "Дакёр" везде совал куда
ни попадя - всегда отличался "нахальством" в использовании полузнакомых иностранных языков.
Не знаю сколько лет прошло, может двадцать, пока меня не осенило, что этот "Дакёр" - не что иное,
как D'Accord - стыд-позор, мог бы и раньше догадаться...

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 06:44

Весёлый рассказ, Игорь!
По поводу d'accord могу только предположить, что Вы нечетко расслышали. Там явно ударное открытое "о", так что звучит это однозначно "дакОр". А примерное "кёр" в таких словах, как cœur (сердце), chaleur (жара) и пр. Пишу "примерное", потому что истинный французский звук как бы "твёрже", согласная перед ним не смягчается, как в русском, например, "ликёр" (как если бы было "к" с мягким знаком, "кь"). Скорее, это ближе к звучанию немецкого ö, как в слове König.

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 15:01

Видимо Вы правы, Иосиф. Либо не расслышал, как следует, либо память приукрасила:
Дакёр как-то смешнее, чем Дакор :-)
Раз уж заговорили о произношении, еще одну байку расскажу. Я всегда считал, что
самое трудное в изучении языков - понимание речи на слух. В 86-ом я провел полгода
в Москве на ФПК в МГУ. И было в столице такое чудо - кинотеатр, где недублированные
фильмы крутили. Я пошел посмотреть "Tootsie" - комедию с Dustin Hoffman. Я этот фильм
до этого смотрел раза три в дублированном варианте, знал очень хорошо. Уже тогда считал
себя крупным специалистом по английскому языку - читал, писал свободно без словарей,говорил.
После просмотра недублированного варианта я был в шоке - ни слова не понял, не различил.
Потом годы заняло подтянуть понимание речи к уровню чтения-письма.Лет десять после
московского эпизода у нас тут по ТВ показывали "Tootsie", я решил посмотреть, проанализировать,
что у меня вызвало трудности в Москве. Не смог найти ни одного места, где было бы хоть что-нибудь
хоть немножко непонятно. Как будто другой человек тогда в Москве смотрел.
С французским, думаю, в аналогичной ситуации было бу еще труднее - у них между пишется и слышится
разрыв еще больше.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sat, 26/09/2020 - 19:35

Можно я влезу и непрошено расставлю запятые? И еще пара микроправок:

Все те любови, что мы не испытали,
Все встречные, которых не встречали,
Все то, что могло случиться,
Могло, но не произошло, -
Это заставляет слезы лить, слезы лить

Дорога, по которой не ходили,
Растенье, что еще мы не растили, (лучше "взрастили")
И друг, с которым мы не знакомы (раздельно) были,
Все то, о чем никто и не мечтал вовек,
Никто вовек, никто вовек

Это планеты, что не наблюдали,
Стихи, которые не написали,
Все то, что могло случиться,
Могло, но не произошло,
Это заставляет слезы лить, слезы лить.

И море, где никто не ходит в дали,
И дерево, что вовсе не сажали,
История, которую еще не рассказали,
Все то, чего никто и не хотел вовек,
Никто вовек, никто вовек.

Звезда, которую не вычисляли,
Поезд, что никогда не отправляли,
Та жизнь, что я хотел, но так и не имел,
Все то, чего никто и не искал вовек,
Никто вовек, никто вовек.

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 26/09/2020 - 20:14

Поправки принимаю с энтузиазмом. Спасибо.
Общее дело делаем!
Сделаю новую редакцию со ссылкой?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sat, 26/09/2020 - 21:58

>Сделаю новую редакцию со ссылкой?
Кого куда сошлем?

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 05:54

Ха-ха. Я долго "исследовал", как это по-русски сказать
что я создам новую редакцию и упомяну Вас. На моем
"рабочем" языке последних тридцати лет это называется
attribution. Но оказывается, что слово аттрибуция в русском
имеет существенно другое значение. Пришлось "сослать"
Вас...В Сибирь? Я сам с Урала так что Сибирью меня не испугаешь ;-)

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 27/09/2020 - 10:38

Спасибо, ну что Вы, не нужно меня упоминать. В этом был бы смысл только при серьезных правках в тексте, но уж точно не при добавлении пары запятых.

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 16:58

Иногда, знаете, одна запятая - казнить нельзя...

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 26/09/2020 - 20:39

Коллеги дорогие,
раз уж я удостоился вашего внимания, воспользуюсь случаем
и обращусь за консультацией. Только что заметил, что вы оба пропустили (легализовали?)
"любови" как множественное число от "любовь" ( amore).
Я вспомнил, что мне хорошо бы( для мелодии) в песне, над которой работаю, использовать
"любови" как дательный падеж от "любовь", но короткое исследование показало, что это
Только возможно для женского имени Любовь. Я сдался и использую оборот с "filler":
"любви ты". Для этой конкретной песни и этого конкретного места "сойдет",
но, если бы "разрешалось" "любови", было бы лучше. Ваше мнение, господа-товарищи?

panuartempanuartem    Sat, 26/09/2020 - 20:55

Добрый вечер. Насколько я знаю, множественное число не используется для слова "любовь" (в значении "чувство", а не "имя"). Так что "любови" уже само по себе странно выглядит.

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 17:02

Артем, Вы говорите , что все, кто по-русски говорит, однолюбы? ;-)

SpeLiAmSpeLiAm    Sat, 26/09/2020 - 21:11

Вы Булата Шалвовича уважаете? (Однажды мы с женой пришли в гости к какой-то её подруге, а у той уже сидел какой-то поддатый ухажер. Они пригласили нас к столу, и дядя первым делом спросил меня: "Вы сыр уважаете?"). Wink smile
Так вот, из Окуджавы (Песенка об Арбате):
"От любови твоей вовсе не излечишься,
сорок тысяч других мостовых любя."
Если не обращать внимания на известную и справедливую мудрость "Quod licet Jovi, non licet bovi" и не руководствоваться тезисом "Великим всё дозволено", то, может быть, и нам, простым смертным, можно в редких случаях допускать такой небольшой грех?
См. также здесь: https://clck.ru/R5yza

Это я говорил пока про родительный падеж (и дательный тоже). Если же перейти к множественному числу, то ничего не могу сказать. Говоря строго формально, это, конечно, противоречит правилам, но кто его знает, может, и про всякие многие "любови" тоже кто-то из поэтов писал? Надо долго гуглить...
Пока нашел только это, забив в поисковую строку слова "эти любови": https://clck.ru/R5z3J

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 05:39

Иосиф,
это полностью вопрос решает. Мне ведь не надо титул самого правильного "использователя"
русского языка. Все, чего хотел, это "а может быть можно так..." Другими словами, а есть ли прецедент
что кто-то, кого мы уважаем, позволял себе такое... А кого мы уважем больше, чем Окуджаву?
Вопрос риторический. Спасибо всем за дискуссию!

SpeLiAmSpeLiAm    Sat, 26/09/2020 - 22:10

Род. падеж
Только что посмотрел в бумажном Орфоэпическом словаре русского языка - там к обычной форме "любви" добавлено: "в поэтич. речи возм. "любови".

Множ. число
Согласен с PZ, "любови" звучит гораздо лучше.

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 10:18

Дико извиняюсь что встреваю, но мне ухо режут неиспытанные любови. Что/где/когда вы там испытываете?
Может, они там любовь не встретили?

Но я по-русски ничего не понимаю, спорить не буду
Может сынуля ещё пару копеек вставит

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 10:41

Тоже дико извиняюсь, но встреваю не по теме, поскольку Вы обращаетесь к "сынуле", а я "дедуля", да и всё о любвях/любовях уже сказано, а вот почему:
"я по-русски ничего не понимаю" - это юмор или самобичевание à la Хавкин? А как же имя "Маша", а как же в профиле "Native: Russian"?! Продали Расею-матушку?  Wink smile

Нет, Маша, серьезно, вопрос Игоря был ко всем. А Вы-то сами как считаете, как выходите из положения? Обе формы неудобоваримы, обе непривычны русскому/российскому уху. Ну что поделаешь... Есть такие слова в русском языке (их не так много), с которыми не знаешь, чтО делать - хоть стой, хоть падай.
Вот попробуйте просклонять, например, числительное "полтора". Кроме именительного падежа, могу только в родительном - "в течение полутора суток". А в дательном, а в творительном, а в предложном? Только "я остался с одной с половиной пачек сигарет"? Embarrassed smile  

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 27/09/2020 - 10:41

Ну, если любовь можно испытывать, то, значит, можно ее и не испытывать. Это стихотворный текст, в нем допустимы определенные вольности.

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 16:48

Маша, если не ошибаюсь?
Извинения не нужны - я люблю, когда встревают. Сам встреваю постоянно, правда в жизни.
Но с замечанием не согласен. То, что что-то режет ухо, иногда это из-за уха.
Знаете, есть такая дисциплина - Ear Training.
Теперь, по существу. Такое словосочетание признаете - любовный опыт?
Если да, то значит можно их, неладных, испытывать...
О, я, кажется, понял отчего может быть путаница. Русское "испытывать" может быть "to test" a может быть "to experience"
так у меня - второе, а вы,возможно, на первое подумали...

Я в своем profile объявил приоритеты:
1.Чтобы "пелось" на оригинальную мелодию, что требует того же количества слогов, ударений, где мелодия требует
и т.д. и т.п. - не просто.
2. Смысл текста перевода тот же что и в оригинале, отражение всех идей и образов оригинала - как можно ближе к 100%.

3. Если в оригинале какие то две строки рифмуются, то стараюсь, чтобы эти же строки рифмовались в переводе ( рифма - часть
музыки песни ИМХО). К своему удивлению еще ни разу не "сдался".
В этом "не испытали", которое вам ухо порезало, мне "али" нужно, ну и количество слогов. "Не встречали", как Вы предложили,
хуже по двум причинам: а) слога не хватает - решается: "не повстречали" б) идея встречи "занята" в другом месте в той же песне.

Надеюсь, не обидел? Если есть чуток, то пардон, не хотел, и спишу, по Вашему же примеру, на плохое знание русского языка.

Встревайте, Маша, встревайте

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 10:53

To you both~:
"Испытать любовь" sounds weird to me
But again, I would not argue

Чего только я в этой жизни не испытала. Любовь не была в списке. Потому что её не испытывают, либо любишь, либо нет

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 11:09

Сашуль, испытать и испытывать - две большие разницы

George.GGeorge.G    Sun, 27/09/2020 - 11:01

"Растить растение" тоже интересно звучит.
Растить можно детей, растения выращивают, в моем мире, по крайней мере)
Может, "Растенье, что еще не посадили"?

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 17:11

George G.,за замечание спасибо, но чтоб это было моей самой большой проблемой - разница между "растить"

и "выращивать" хоть и применительно к растениям. Отошлю к тому, что я тут же объяснил про свои

приоритеты и сложности

A.S.MA.S.M    Sun, 27/09/2020 - 11:04

Растенье что еще мы не растили, что мы ещё не ВЫРАСТИЛИ.

George.GGeorge.G    Sun, 27/09/2020 - 11:08

Я понимаю, что хотел сказать переводчик.
Я понимаю Ваше "предаваться безумной любовью" из последнего перевода. Но не по-русски это звучит, вот в чем загвоздка.

A.S.MA.S.M    Sun, 27/09/2020 - 11:12

Причём здесь мой перевод уважаемый? В своих изъяны ищите.
Не красиво!!!

George.GGeorge.G    Sun, 27/09/2020 - 11:16

Не надо держать меня за дурака, объясняя очевидные вещи.

A.S.MA.S.M    Sun, 27/09/2020 - 11:19

Как грубовато, я к вам не лез и ни одного вашего перевода даже не читал. И Не интересны вы мне как собеседник. Всего хорошего.

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 11:43
George.G wrote:

Не надо держать меня за дурака, объясняя очевидные вещи.

Welcome to the club
Хорошо, что вас во благо не послали

A.S.MA.S.M    Sun, 27/09/2020 - 11:43

Шоу продолжается, Машуль?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 27/09/2020 - 15:54

Саша, кто-кто шоу продолжает? не дописала: советую George G почитать - уверена, что тебе понравится

A.S.MA.S.M    Sun, 27/09/2020 - 22:57

Я воздержусь и повторюсь, как собеседник и как личность, он мне не интересен.

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 00:48

Я думаю ты заметила, что твоя подруга Мария отстала от меня, не получилось у неё меня морально уничтожить.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 28/09/2020 - 00:53

I didn’t like that M wouldn’t stop teasing you when you saw no humor in it.
I also didn’t like how you treated me. I liked that you were impartial on Yesenin collection - I knew you’d enjoy it. I did.
George is pretty neutral and if you look at his work, you’ll like it. I believe.

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 01:28

Твои друзья Мария, Ст.Сол, Брат больше уже не смогут мне вред причинить, я их буду игнорировать. А они будут еще пытаться лезть ко мне. Диана учись разбираться в людях или хотя бы меня этому не учи, при всем уважении к тебе!!!

BratBrat    Mon, 28/09/2020 - 01:37
A.S.M ha scritto:

Твои друзья Мария, Ст.Сол, Брат больше уже не смогут мне вред причинить, я их буду игнорировать. А они будут еще пытаться лезть ко мне.

Я не буду. Хотя в целях причинения пользы иногда надо бы...

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 03:12

От вас все можно ожидать и так колоссальный вред мне причинили уже, но это ваш грех!!!

BratBrat    Mon, 28/09/2020 - 10:33
A.S.M wrote:

От вас все можно ожидать и так колоссальный вред мне причинили уже, но это ваш грех!!!

О горе мне, грешнику! Чаю снискать искупления, но вот как это сделать?

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 28/09/2020 - 11:48

By the powers vested in me, I absolve thee, B. You shall say and sign Hail Mary when talking to Sasha

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 13:55

Быть, как можно дальше от меня, жду от вас такого благородного поступка.

BratBrat    Mon, 28/09/2020 - 15:09
A.S.M wrote:

Быть, как можно дальше от меня, жду от вас такого благородного поступка.

Уже исполнено! Я в нескольких тысячах километров от вас. Ещё какие-то обязательные для искупления условия имеются? Hail Mary я только что спел, и тут же в далёкой Калифорнии икнулось вашей обидчице...

IgeethecatIgeethecat    Mon, 28/09/2020 - 15:14

А я вообще не лезу, он сам ко мне пришёл...

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 23:22

Скоро полезешь сама ко мне.

IgeethecatIgeethecat    Mon, 28/09/2020 - 23:34

Ой бля,записочку напишите

IrulaIrula    Mon, 28/09/2020 - 23:40

Пятый класс, вторая четверть. Маш, косички заплети!😁

IgeethecatIgeethecat    Mon, 28/09/2020 - 23:49

Да не люблю я длинные волосы, ир

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 03:14

Диана снег белого цвета, ты пытаешься меня убедить , что снег иного цвета. Ей-Богу смешно читать.

IgeethecatIgeethecat    Mon, 28/09/2020 - 03:23
A.S.M ha scritto:

Я думаю ты заметила, что твоя подруга Мария отстала от меня, не получилось у неё меня морально уничтожить.

Саша, ты либо совсем тупой, либо сидишь на чем-то
По-любому, остынь уже

A.S.MA.S.M    Mon, 28/09/2020 - 03:28

По себе людей не суди.

IgeethecatIgeethecat    Mon, 28/09/2020 - 03:41

Не суди и несудим будешь

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 11:13

Странно, Машуля! [Извините за излишнюю, может быть, фамильярность, но чувства к Вам самые нежные (братские) именно "испытываю".]

Да-с, похоже, что Вы действительно быстро забываете родной язык в своих калифорнийских далях...
"Испытывать" что-л., какое-либо чувство, состояние души и т. п., - да это же чрезвычайно распространенное русское выражение, это самое обыкновенное to experience. Вас ведь не смущают и не отвращают, надеюсь, фразы типа He experienced the love towards this woman?

Конечно, это немного "книжно", обычный человек, придя на свидание, вряд ли скажет "Я испытываю к вам (тебе) любовь", разве что в каком-нибудь слезливом фильме из быта дворян-аристократов. Вы правы, скажет обычное "Я люблю вас (тебя)". Но в стихах-то почему нельзя, почему это Вас так удивляет?
См. https://clck.ru/R6MWM

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 11:29

Ио, без проблем, мне даже очень приятно
Да, забываем, последнее, что помню по этой теме "я не питаю никаких чувств к *тебе"
*not personal

IrulaIrula    Sun, 27/09/2020 - 11:48

Машунь, я к тебе испытываю очень даже дружеские чувства! А к своим собачкам, например, я испытываю бесконечную любовь 😁. Ещё могу сказать, что питаю большую любовь к яблокам. Или как в том анекдоте: «Ты помидоры любишь? Есть люблю, а так - нет». Любови бывают разные, ничего против слова «любови» не имею 😊

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 17:13

Анекдот хороший, но придумывал и/или составлял его человек, мягко говоря, не совсем сведущий, не знающий разницы между родовым и видовым. Лесбийская любовь - тоже разновидность гомосексуализма, сам гомосексуализм есть не видовое, а родовое, обобщающее понятие, а мужской гомосексуализм надо было прямо назвать педерастией или мужеложством.

Да, опять придирки, но в таком святом деле - сам Бог велел. :-)
Другое дело, что обо всем этом противно говорить публично (ой, замолкаю, а то опять обвинят в оскорблении ЛГБТ-сообщества), а если кому-то очень уж припрёть, пардон, то лучше в собственной квартире. Но раз уж начали, то надо было довести до кондиции...

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 18:17

Поддержу мнение, что анекдот смешной и что терминология в нем
не совсем правильная. Но и в поправке есть неточность. Педерастия
это нечто более конкретное, чем мужской гомосексуализм, но в русской
неформальной речи с давних пор отождествляется - помню еще из своей
русской жизни.
Я, лично, очень слово "пидор" люблю в его обобщенном, несексуальном смысле.
Гораздо смачнее, чем простое "дурак" или "болван"...

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 18:55

Не совсем понял Вас.
1. Не "нечто более конкретное", а строго терминологически - ОДНОЗНАЧНО конкретное, видовое по отношению к родовому "гомосексуализм", об этом можно прочитать в любом мало-мальски грамотном сексопатологическом источнике.
2. Что значит "отождествляется", что с чем? Педерастия с гомосексуализмом? Тогда да, конечно, согласен, но я-то говорил не про неформальную речь, а про строго медицинское определение.
3. Интересные у Вас предпочтения... Дело вкуса, конечно, не смею выносить оценки, но...
Да, понятно, "смачнее", но больно уж маргинальная сфера употребления, это ведь у уголовников (а от них многое переходит, как известно, и в повседневную речь) - жуткое, если не наижутчайшее оскорбление.
Кроме того, почему Вы сравниваете с "дураком/болваном"? Разве это члены одного синонимического ряда?! Я не большой дока в блатном жаргоне, но мне казалось, что "пидор" - это не глупый человек, а сволочь, негодяй, мерзавец, подонок, ублюдок и т. п. Можно было бы порыться в Гугле, но времени и так мало, чтобы тратить его еще на такие малопривлекательные темы...

BratBrat    Sun, 27/09/2020 - 19:04
SpeLiAm ha scritto:

времени и так мало, чтобы тратить его еще на такие малопривлекательные темы...

Вот-вот... Заканчивайте с педерастией и переходите, наконец, к лесбиянкам - я уже вторую неделю жажду почитать мыслеизъявления на эту тему.

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 20:40

Вы наши конкретно размышления про лесби хотите услышать?
Польщен конечно, но чем заслужили? Много есть мыслителей
на эту тему, которые глубже и ширше берут...

Dr_IgorDr_Igor    Sun, 27/09/2020 - 23:11

Иосиф, я вот эту Вашу фразу бидимо неправильно понял и посчитал неверной:

" мужской гомосексуализм надо было прямо назвать педерастией или мужеложством"

Если Вы говорите, он делится на это и на это, то может быть, хотя термин "мужеложство"

я только слышал в контексте уголовного кодекса и всегда думал, что он означает акт а не ориентацию.

Например, в тюрьмах с ориентацией у большинства все "нормально", а актов достаточно.

Если же Вы говорите, что мужской гомосексуализм надо было прямо назвать педерастией или ( как альтернативное название)

прямо назвать мужеложством, то это точно неверное утверждение. Видимо, вместо слова "конкретный" лучше мне было сказать

"частный случай". Когда я сказал "отождествляют" то конечно имел в виду, что в народе мужчин гомосексуалистов повсеместно

называли педерастами, что я регулярно слышал от этого самого народа пока рос и взрослел во дворах славного города Свердловска.

Мои папа и мама не могли меня от таких "нехороших" слов защитить, они и не знали что есть такая угроза моему интеллигентному

сознанию.

Теперь про "пидора". В тех же самых свердловских дворах это слово настолько часто употреблялось, что его "нехорошесть"

сильно обесценилась и его первоначальное значение забылось, потерялось. В уголовной среде я никогда не вращался, даже близко,

никогда не слышал это слово ни в какой зловещей ситуации, как-то непостредственно перед дракой, так что относился к нему легко,

но никогда при родителях не произнес бы.

Здесь уже в Америке у меня был друг, очень образованный, тоже доктор наук, я бы сказал деликатный человек, из Москвы, который употреблял это слово как синоним слова "dude" и мне это нравилось. Например, собираемся мы с ним идти к венчурным

капиталистам деньги просить на наш стартап,

обсуждаем стратегию, как подавать то-то и то-то, и он говорит что-нибудь вроде: " там у них есть один пидор, который очень

интересуется тем-то и тем-то" И совсем он ничего не знал про сексуальную ориентацию этого...хм...пидора.

Тут еще важно понимать, что среди взрослых людей назвать кого-то этим словом в лицо - это грубое оскорбление, требующее

"сатисфакции", а про кого-то, в третьем лице, походя, да за милую душу.

Теперь хочу сказать пару слов о том, что "противно говорить об этих вещах".

Мне, лично, мужской гомосексуализм - факт его существования - неприятен на рефлекторном уровне,

что поделать - очень укорененное предубеждение, но грешниками, аморальными, плохими людьми геев не считаю.

Видимо рождаются такими. И многие из них принадлежат к самым мной уважаемым, даже любимым (заочно)

людям. Два примера из нашего дня: Ric Grenell и Dave Rubin.

То что здесь это "насаждается" как чуть ли не предпочтительный вариант - это безобразие и политические игры.

На эту тему предлагаю проверить мой перевод Челентановского "Quel Punto". Я, когда начал переводить, не знал

о чем это, потом дошло, зауважал его еще больше - он автор слов.

Он за эту песню подвергся нападкам со стороны людей, которые присвоили себе

мантию защитников итальянских геев.

Ну, наверное хватит про гомосексуализм. Хотя, Людоедка Эллочка была бы довольна.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 28/09/2020 - 03:46

Один мой приятель использует псевдонаучный термин "психопедераст" во избежание терминологической путаницы.

IgeethecatIgeethecat    Mon, 28/09/2020 - 03:54

Сынок, добавим не-психолезбиянки в ваш словарик?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 28/09/2020 - 04:04

Дама, которая любит иметь других в мозг в извращенной форме - это психопередастка (по классификации того же источника). Психолесбиянка (психолесбиян) - это видимо та/тот, кто никому ничего не навязывает и ничего не пытается продать. Та, кто в психическом смысле с тобой одного пола. Впрочем, для добавления в словарик всех слов лесбийской тематики требуется виза Брата.

BratBrat    Sun, 27/09/2020 - 18:33

Я тут хотел было свои пять копеек вставить насчёт "с которым мы не знакомы" (раздельно) -> это отрицание знакомства, а вот "с которым мы незнакомы" (слитно) -> это утверждение незнакомости. Так что здесь нюанс - на выбор автора. Wink smile
А тут на ночь глядя про лесбиянок наконец-таки попёр нарратив...
Что ж, пишите, а я с интересом почитаю...

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 18:38

Тут пора билеты на шоу акционировать.
Пять копеек за первый ряд сидения! Кто больше???

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 27/09/2020 - 18:42

Wait, where did you see these low prices? Did you prorate stormy Daniel’s fee/bribe less lawyer fees?

IgeethecatIgeethecat    Sun, 27/09/2020 - 18:50
BlackSea4ever a écrit :

Wait, where did you see these low prices? Did you prorate stormy Daniel’s fee/bribe less lawyer fees?

I stay with Bro's rates

BratBrat    Sun, 27/09/2020 - 18:45

У меня мелочи нет, я в дырочку посмотрю.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 19:06

Про "не знакомы"/"незнакомы" то же самое хотел было написать, но опасался, что обидятся на "блохоловство", мелкие придирки.

... с интересом почитаю
А посмотреть слабо? А то у нас тут наверняка найдутся и те, кто картинку с порнушкой может вложить (нет-нет, не подумайте, Боже упаси, что таким добреньким буду я, с Вас станется, Wink smile - Вам ведь давно известно, что я категорически против мусоления интимных тем в публичном пространстве, ну а в этой ветке - только как исключение, в порядке мягкого юмористического ответа на Ваш юмор).

BratBrat    Sun, 27/09/2020 - 19:15

Вот только не надо с нарратива на визуальный ряд съезжать, Боже упаси...

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 19:18

Тогда не говорите, что интересуетесь, а то люди могут подумать - либо лицемерит, либо провоцирует. Regular smile Шутка юмора, конечно.

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 27/09/2020 - 20:18

Нет, «либо лицемерит, либо провоцирует» —
Brat только все рассматривает с научной целью, чтобы потом простым смертным quiz устраивать.

IrulaIrula    Sun, 27/09/2020 - 20:34

Ой!!!!! Quiz на такую тему! Срочно читаем Сафо!

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 21:31

Она и не знала, что она лесбиянка в современном понимании этого слова, чаще всего с негативным оттенком, - она просто любила, да такой любовью, которая вдохновляла её на чудесные стихи.

Но тут уже я рискую, резко перейдя с фривольного тона на возвышенный, спровоцировать новый виток дискуссии, а время уже более чем позднее, петербуржцам пора спать.

Всем спокойной ночи. У кого день - тем весёлого и успешного дня!

BratBrat    Mon, 28/09/2020 - 00:19

Вон оно как, значит... Ага...

BratBrat    Mon, 28/09/2020 - 10:53
SpeLiAm wrote:

Тогда не говорите, что интересуетесь, а то люди могут подумать - либо лицемерит, либо провоцирует. Regular smile Шутка юмора, конечно.

Так я вроде бы и написал в явной форме, что меня именно нарратив интересует. А картинки - оставьте психологам, они их любят.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 27/09/2020 - 12:22

Чудесная шутка Ира! И сама по себе, и очень наглядно иллюстрирует суть нашего разбора значений слова "испытывать".

Read about music throughout history