Advertisements

Любить иных - тяжелый крест... (Lyubitʹ inykh - tyazhelyy krest...) (English translation)

Любить иных - тяжелый крест...

Любить иных - тяжелый крест,
А ты прекрасна без извилин,
И прелести твоей секрет
Разгадке жизни равносилен.
 
Весною слышен шорох снов
И шелест новостей и истин.
Ты из семьи таких основ.
Твой смысл, как воздух, бескорыстен.
 
Легко проснуться и прозреть,
Словесный сор из сердца вытрясть
И жить, не засоряясь впредь,
Все это - не большая хитрость.
 
Submitted by St. SolSt. Sol on Sat, 14/04/2018 - 17:12
Last edited by ltlt on Thu, 21/05/2020 - 12:15
Submitter's comments:

1931.

English translationEnglish
Align paragraphs

To love some is a heavy cross...

To love some is a heavy cross,
But you are lovely without twists,
And the secret of your charm
Is equal to the mystery of life.
 
In spring one hears the whisper of dreams
and the rustle of news and truths.
You belong to the family of such basics.
Your meaning, like air, is unselfish.
 
Its easy to wake up and see,
Shake the clutter of words out of one's heart
And live without clutter evermore.
None of this is hard to do.
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by JillyPollaJillyPolla on Tue, 29/09/2020 - 22:57
Author's comments:

Taken from: "From the Ends to the Beginning. A Bilingual Anthology of Russian Verse"

Advertisements
Comments
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 29/09/2020 - 23:11

Интересно, а что переводчик вложил в слово "twists"?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 29/09/2020 - 23:37

Кручусь как белка в колесе
и ухаю как глупый филин,
хоть юбочка моя в плиссе.
Все оттого, что нет извилин.

IrulaIrula    Wed, 30/09/2020 - 00:09

Фуражку жесткую надень,
Такую, чтоб была потуже,
Уже на следующий день,
Извилину ты обнаружишь

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 29/09/2020 - 23:59

Круто, отличный рецепт! Ира, "чтоб", не "что".

IrulaIrula    Wed, 30/09/2020 - 00:09

Нужны новые очки. Уупс!

IrulaIrula    Wed, 30/09/2020 - 00:11

А кто сказал, что она у меня есть? Это ж я не из собственного опыта советую 🤪

vevvevvevvev    Wed, 30/09/2020 - 01:28

Да всё равно свои иль от фуражки след,
Коль творчество на них даёт побеги.
Всех поздравляю жителей LT!
С Днём переводчика, коллеги!

IgeethecatIgeethecat    Wed, 30/09/2020 - 02:20

А мне по радио сказали
Сегодня - кофедринкерс день
Зверька публично обосрали
Мол, кофем какаать им не лень

BratBrat    Wed, 30/09/2020 - 00:57

Нам не вопрос с утра прозреть,
Словесный сор из сердца вытрясть:
Деменция - совсем не смерть,
А дислексия - просто хитрость.
Teeth smile

Phil AmbroPhil Ambro    Wed, 30/09/2020 - 01:06

Словесный сор из сердца вытрясть: Wow that is beautiful, even when translated into English!

Phil AmbroPhil Ambro    Wed, 30/09/2020 - 01:20

(A few ideas? Use anything you want.)

To love someone else is a heavy cross to bear
But you are lovely warts and all.
The secret to your charm
is the mystery of life.

In the Spring you can hear dreams whisper
and the rustling of truths and news.
You belong to the family of such simplicities
Your meaning, like air, is selfless.

It's easy to wake up and see,
Shake the verbal dirt from your heart. (Sounds beautifully poetic.)
And live without it evermore.
None of this is hard to do.

IgeethecatIgeethecat    Wed, 30/09/2020 - 01:26

Phil, translation here is pulled from {see source}

Read about music throughout history