Advertisements

حیک (Hayyak) (Persian translation)

Persian translationPersian
A A

درود برتو

مگر زمان دیدارمان نرسیده؟ ...مگر زمان دیدارمان نرسیده؟
مگر زمان دیدارمان نرسیده؟ ...مگر زمان دیدارمان نرسیده؟
خورشیدمان غروب کرد و زیبارویمان به سمت ما نیامد
 
خورشیدمون غروب کرد و زیبارویمان به
سمت ما نیامد
درود برتو
قربان تو شوم... آری قربان تو شوم.. هزاران رحمت بر پدرت باد
آنهایی که مرا عذاب دادند و تلخیم چشاندند
و بر سر پل (مسیب) آواره ام کردند
و بر سر پل آواره ام کردند
مگر زمان دیدارمون نرسیده نرسیده
چشمانم خواب را فراموش کرده اند
چشمانم خواب رو فراموش کرده اند
چرا که بعد از تو ای محبوب من چشمانم پژمرده اند
چشمانم بعد از تو پژمرده اند
بر لوح تقدیر من نوشته شده است
بر لوح تقدیر من نوشته شده است
که در هجران تو ای محبوب من، جانم تشنه و سرگردان است
در هجران تو جانم تشنه و سرگردان است
قربان تو شوم... آری قربان تو شوم.
.. هزاران رحمت بر پدرت باد
آنهایی که مرا عذاب دادند و تلخیم چشاندند
و بر سر پل (مسیب) آواره ام کردند
بر سر پل آواره ام کردند
 
نور دو چشمانم ماه گریزانم
دانی و میدانم بعد تو دیوانم
حال خوشم از تو شادی و غم از تو
ای سر و سامانم بعد تو دیوانم
شبها را بیدار ماندم...شبها را بیدار ماندم
و ستارگان را شمردم ، چگونه می تواند فراموشم کند
و با تاریکی شب به سماء ایستادم
و اندوهم را در سینه انباشم که چرا محبوبم برنگشت
اندوهم را در سینه نگاه داشتم که چرا محبوبم نیامد
قربان تو شوم... آری قربان تو شوم
... هزاران رحمت بر پدرت باد
آنهایی که مرا عذاب دادند و تلخیم چشاندند
و بر سر پل (مسیب) آواره ام کردند
و بر سر پل (مسیب) آواره ام کردند
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by art_mhz2003art_mhz2003 on Wed, 12/02/2020 - 13:26
Last edited by art_mhz2003art_mhz2003 on Sun, 18/10/2020 - 17:46
Author's comments:
ArabicArabic

حیک (Hayyak)

Advertisements
Translations of "حیک (Hayyak)"
Persian art_mhz2003
Comments
Ata_faAta_fa    Sun, 18/10/2020 - 15:15

با سلام
میحانه در واقع اسم خاص یک زن است وترجمه ندارد
بگذارید داستان ترانه را بازگو کنم:
اصل یا ایده ترانه میحانه [از] چه چیزی [برگرفته شده است]؟گفته می شود که این ترانه را زنی از کوفه به نام «وشله دخت اجریو» سروده که مردی از اهالی «حله» را دوست داشته است.اسم او عبدالله یا از این قبیل بوده است و این مرد کشتی بادبانی داشته که با آن حبوبات، حیوانات و ... را حمل و نقل می کرده است مرد صدای زیبایی داشت، خو کلام و خوش معاشرت بود، [بدان دلیل] صدای آوازش مردم را به خود جلب می‌کردبه همین جهت... مردم کنار ساحل می‌ایستاند و به صدایش گوش می دادند [تا به این شرایط] داستان عاشقانه‌ای بین او و وشله شکل گرفت این داستان ابتدای کار بود و کسی بجز زنی به نام «میحانه هنیدی» از آن خبر نداست، این زن دوست وشله بود میحانه «وشله» را تشویق می کرد که [قضیه‌‌‌‌ را به مرد مورده علاقه اش] فاش کند ولی وشله با وجود اینکه می‌دانست آن مرد هم متقابلا به او علاقه دارد ولی از اینکه دیگران بفهمند ترس و واهمه داشت.آن مرد بر اثر حادثه‌ای فوت می‌شود، وشله بسیار از مرگش غم انگیز می‌شود. روزی وشله کنار دوستش میحانه نشسته بود و او ظرف‌ها را میشست.ناگهان کشتی‌ای که فرد مورد علاقه‌اش با آن کار می کرد به آرامی [بدون شنیدن آواز آن مرد] رد شد [که باعث شد] خاطراتش تازه شود و او دلگیر شود. در این لحظه که خورشید در حال غروب بود او رو به دوستش میحانه کرد و گفت: "ميحانه تغرب شمسنه والحلو ماجانه" (میحانه خورشیدمون غروب کرد و [آن] خوب‌رو نیومد)

art_mhz2003art_mhz2003    Sun, 18/10/2020 - 17:59

سلاام ، خیلی ممنونم بابت ارسال داستان ترانه و لینک ویدیو

میحانه یک اصطلاح عامیانه دربغداد است مخفف ماحان موعدنا
به معنی مگر وقت دیدارمان نبود...

Read about music throughout history