Advertisements

Donna di Luce (French translation)

French translationFrench
A A

Femme de lumière

l
Viens avec moi, Femme de lumière,
Là où naissent les étoiles...
Tes cheveux sont des feuilles,
Ton corps est la neige.
Tes dents sont blanches
Et tes cils noirs.
Tu nous apportes de la joie quand on regarde
Tes joues roses.
La plaine de Fal est déserte
Pour celui qui a vu le Grande Plaine.
ll
Viens avec moi, Femme de lumière,
Là où naissent les étoiles.
Mon peuple marchera en étant fier
Et le vin coulera à flots.
Tu auras une couronne sur la tête.
Il y aura de la viande, de la bière
Du lait et du miel.
C'est une Terre magique...
Là, personne ne meurt
Avant d'être assez vieux.
 
Thanks!
thanked 4 times
Submitted by alain.chevalieralain.chevalier on Mon, 04/02/2019 - 14:14
Last edited by alain.chevalieralain.chevalier on Sun, 18/10/2020 - 08:09
ItalianItalian

Donna di Luce

Advertisements
Translations of "Donna di Luce"
Collections with "Donna di Luce"
Comments
DarkJoshuaDarkJoshua    Mon, 04/02/2019 - 14:22

Traduction excellente. Il y a seulement deux lignes qui ne sont pas très jolies à mon avis:

● "Gioia per gli occhi" ne veut pas dire "tu as de la joie dans tes yeux". Une traduction littérale serait "tu es la joie pour les yeux", c'est-à-dire elle si belle qui rend joyeux les yeux de qui la regarde.

● Dans la phrase "La mia gente cammina fiera", je ne traduirais pas "gente" avec "amis". Le sens est plutôt celui de "peuple".

La IsabelLa Isabel    Fri, 16/10/2020 - 22:33

Juste une chose, Alain :

pour "Tu nous apportes" ..à "apportes" il faut rajouter un "s" final, puisque le sujet est "tu"...Merci !

Read about music throughout history