Advertisements

My bed is a boat (Russian translation)

English
A A

My bed is a boat

My bed is like a little boat;
Nurse helps me in when I embark;
She girds me in my sailor’s coat
And starts me in the dark.
 
At night I go on board and say
Good-night to all my friends on shore;
I shut my eyes and sail away
And see and hear no more.
 
And sometimes things to bed I take,
As prudent sailors have to do;
Perhaps a slice of wedding-cake,
Perhaps a toy or two.
 
All night across the dark we steer;
But when the day returns at last,
Safe in my room beside the pier,
I find my vessel fast.
 
Submitted by doctorJoJodoctorJoJo on Sat, 24/10/2020 - 22:55
Russian translationRussian (poetic, rhyming)
Align paragraphs

Моя кровать- корабль

Versions: #1#2#3#4#5#6
Как кораблик кровать моя ;
Няня поможет взойти на борт;
Нарядит как моряка меня
Во мгле поможет покинуть порт.
 
Я ночью на борту скажу
Баю-бай друзьям на берегу;
Глаза закрою, уплыву
Смотреть и слышать не смогу.
 
Порой в кровать я брать привык,
Моряк бывалый наготове;
Торта свадебного ломтик,
Может игрушку или две.
 
Всю ночь сквозь тьму мы правим быстро;
Когда ж вернется свет дневной,
Спокойно в комнате у пирса,
Найду я в тот час корабль свой.
 
Thanks!
thanked 7 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Anatoli Trojanowski

Submitted by Treugol'nyTreugol'ny on Thu, 29/10/2020 - 04:22
Last edited by Treugol'nyTreugol'ny on Fri, 30/10/2020 - 07:52
Advertisements
Comments
vevvevvevvev    Thu, 29/10/2020 - 05:47

Хороший перевод!
В третьей строфе надо над ударениями поработать, по-моему.
"Но когда вернется свет дневной," -> может так "Когда ж вернется свет дневной," ?

P ToljaP Tolja    Thu, 29/10/2020 - 12:21

Отлично!
В последней строчке немножко подправить ритм - Я быстро найду корабль мой. -> напр. Я сразу нахожу корабль мой/свой.
С уваж. Толя

P ToljaP Tolja    Fri, 30/10/2020 - 07:50

Anatoli, а если "в тот час/миг" -> Найду в тот час/миг корабль свой? It's only question!

P ToljaP Tolja    Fri, 30/10/2020 - 08:12

Без "я" по-моему лучше ритм!

IgeethecatIgeethecat    Fri, 30/10/2020 - 02:28

Анатоль, тут пока только вы , похоже, поняли о чем речь идёт
имхо
👍😍

dandeliondandelion    Fri, 30/10/2020 - 08:24

Маша, а ты свой перевод удалила, что ли?

dandeliondandelion    Fri, 30/10/2020 - 08:34

Ну, может, и правильно - могли придраться. Или уже? Я отходила от компа на время...
Кстати, моя дочь, прочитав оригинал раньше, чем перевод, тоже не сразу сообразила, что это детский стишок. )

IgeethecatIgeethecat    Fri, 30/10/2020 - 08:48

Вот такими детки растут. А им в школе Пушкиных, случайно, не учат? Имхо, ваша уже до Блока доросла 😊

dandeliondandelion    Fri, 30/10/2020 - 08:59

Ну, моя детка - совсем уже не детка, она много до чего доросла.

Read about music throughout history