Advertisements

Song (Russian translation)

English
A A

Song

How sweet I roam’d from field to field
And tasted all the summer’s pride,
Till I the Prince of Love beheld
Who in the sunny beams did glide!
 
He show’d me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;
He led me through his gardens fair
Where all his golden pleasures grow.
 
With sweet May dews my wings were wet,
And Phoebus fir’d my vocal rage;
He caught me in his silken net,
And shut me in his golden cage.
 
He loves to sit and hear me sing,
Then, laughing, sports and plays with me-
Then stretches out my golden wing,
And mocks my loss of liberty
 
Submitted by vevvevvevvev on Fri, 20/11/2020 - 18:38
Last edited by sandringsandring on Tue, 24/11/2020 - 13:17
Russian translationRussian (poetic, rhyming)
Align paragraphs

Песня

Versions: #1#2#3#4#5
Гулял я по лугам, смеясь,
вкушая летние дары,
но вот Любви Великий Князь
сошел ко мне в лучах зари.
 
Он показал венок из лилий,
другой был из румяных роз;
он вел меня, и мы вступили
в сады его прекрасных грез.
 
Смочил крыла росою Май,
Феб пробудил стремленье петь,
и, в шелковую сеть поймав,
меня в златую запер клеть.
 
И песнь моя ему мила,
он, насладившись ей, доволен,
растягивает мне крыла,
глумится над моей неволей.
 
Thanks!
thanked 17 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky on Sat, 21/11/2020 - 23:39
Last edited by Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky on Mon, 23/11/2020 - 22:32
Author's comments:

Блейковский аналог пушкинского "Пророка". Такую трактовку я позаимствовал у vevvev, за что Евгению большое спасибо! Также большое спасибо George.G и Brat за советы по улучшению перевода!

Advertisements
Comments
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 01:55

Нет, Ира, боюсь, я ничего не понял. Ни в одном из перечисленных мест не вижу ни многозначности, ни сбоя ритма. Ну и, разумеется, закаЛИЛ.

IrulaIrula    Sun, 22/11/2020 - 02:02

Я сотру свой комментарий, но у меня что-то плохо читается. И «скользнул» с «другим» тоже как-то очень странно.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 02:07

Ира, не надо ничего стирать.
Князь скользнул, князь показал венок из лилий, а другой венок - из роз. Потом повел героя в сады.
Я правда не понимаю, чего не понимаете Вы.
Давайте напишу "Он показал венок из лилий", так понятнее?

George.GGeorge.G    Sun, 22/11/2020 - 02:16

"Скользнул" немного странно звучит для меня тоже. Как будто он под одеяло к нему забрался))
Может быть "пришел", "явил свой лик"?
росой закалил Май жар крыл;>>>Май закалил росой жар крыл?
Я тоже как-то не могу поймать ритм при чтении.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 03:01

>Скользнул" немного странно звучит для меня тоже. Как будто он под одеяло к нему забрался))
Ну, почему бы и нет. Он же Князь Любви. Можно "спикировал в лучах зари", если хотите.
Можно, конечно, сошел написать, но скучновато. Хотя... Боги сходят. Спасибо!

Спасибо, мне ритм нравится. Да, он сложный в этой строфе.
Сдвоенные ударные слоги, для ясности показываю средние строки вместе

-^-^-^-^
-^--^^-^-^-^^-^
-^--^--^

И концовка - амфибрахий. Ямб - спокойной повествование, затем драматический переход, и элегический трехсложный размер в концовке.

Самая удачная строфа в моем переводе почему-то всех напрягает. Могу убрать тег m, если сложно для восприятия. А вообще, крылья полезно растягивать.

IrulaIrula    Sun, 22/11/2020 - 03:28

Да тут уж прям шпагат немножко! Не в теге дело - спотыкание ритмическое происходит. Надо перечитывать несколько раз, чтобы попасть в ритм.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 07:59

Хорошо, не буду заставлять садиться на шпагат почтенную публику.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 12:54

Пинхус, стих очень красивый!

Тут уже до меня писали про ритм, но у меня трудности с восприятием несколько по другой причине.
[Теперь мне приходится чуть ли не каждый раз оговаривать (причем не только когда я к Вам лично обращаюсь, и к другим тоже), что это ТОЛЬКО наблюдение, разъяснение моего неприятия, а не придирки и не призыв к правке.]

Вот Ира пишет про "спотыкание" ритма. Правильно, но это не невольный сбой. Мне кажется, что здесь имеет место некий тренд, намеренная "линия поведения", Вам так нравится. В то время как у Блейка все строфы, а в них строки, абсолютно одинакового размера (в строках по 8 слогов), а все рифмы мужские, с ударением на последнем слоге, Вы, по-моему, наслаждаетесь и с удовольствием играете размерами и рифмами - в каждой строфе они новые (1-я и 3-я строфы одинаковые по ритму и такие же, как у автора; во 2-ой смешанные мужские и женские рифмы; 4-я, последняя, вдруг сбивается вообще на совершенно другой размер). [Расшифровываю по-своему, извините, так как официальными названиями стихотворных размеров и графической записью слогов оперировать не умею.]

Вот и всё, что я хотел сказать. Just a personal perception...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 13:12

Иосиф, я стараюсь все же рифмовать все строки, а не через одну, стараясь не утерять исходный смысл и естественность языка. А значит, требуется больше ритмической свободы. И я считаю, что если для английского языка, где средняя длина слова порядка 1.5 слогов, мужские рифмы почти неизбежны, то для русского (точно не знаю, но думаю, порядка 2.5) она гораздо более обременительна. Зачем же точно воспроизводить ритмический рисунок другого языка, если ритмика русского богаче? И да, конечно, смена напева потенциально может усилить или добавить красок в русском тексте. Скучновато писать ямбом фиксированной длины, особенно если вещь длинная (не как эта). Я и так очень упростил ритмику по просьбам трудящихся. Не уверен, что стоило это делать, я еще подумаю. Есть стихи, где полезно себя заставлять воспроизводить размер полностью, где ритм намертво сплелся с плотью стиха, но в этом стихотворении я такой необходимости не почувствовал.
И, кстати, у меня тоже восьмой слог в каждой строке - последний ударный.

IrulaIrula    Sun, 22/11/2020 - 13:18

Спасибо, ПЗ! Я думаю, что стоило, но я простой читатель-обыватель, и моё ухо не очень тренировано для шпагатов :-)

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 13:30

Спасибо за разъяснения, Пинхус, так я и думал. У меня всё по-другому (о различиях наших подходов мы с Вами говорили уже более чем достаточно): я могу играть ритмом сколько угодно в собственных стихах, а при переводе чужих испытываю некую внутреннюю, что ли, обязанность соблюдать (насколько это удается) эквиритмичность, иначе мне будет непонятна сама идея создания этого понятия и смысл его существования. Ну, это разговор без перспективы. Опять же, хорошо, когда вкусы и методы разных людей индивидуальны.

А насчет того, что "восьмой слог в каждой строке - последний ударный" - ничего не понял (или Вы меня перед этим не поняли). Я писал, что у автора "все рифмы мужские, с ударением на последнем слоге". Да, у Вас восьмой последний ударный, но у меня другой логический акцент - если мы хотим сделать, как в оригинале, то ударный должен быть ПОСЛЕДНИМ, в этом как раз суть мужской рифмы, а у Вас этот последний ударный на самом деле в строке - ПРЕДпоследний, за ним следует еще один, ДЕВЯТЫЙ, безударный, это называется "женской рифмой" (лИлий, бродИли, довОлен, невОлей).

George.GGeorge.G    Sun, 22/11/2020 - 13:36

Он показал венок из роз,
другой был из румяных лилий;
И в сад его прекрасных грез
Повел меня, и мы бродили.

Иосиф, Вы на что-то подобное намекаете?
Как, по Вашему, должна выглядеть эта станза?

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 17:18

Удивительно, Георгий, и непостижимо!
Пинхус не согласился, это понятно, от так видит задачу. Но Вы лично НЕДОУМЕВАЕТЕ! Какие "намеки"?! Я изъясняюсь более чем четко и серьезно. Ничего никому эта несчастная строфа, она же станСа, не должна. Нет, я ни с кем уже стараюсь не спорить, здесь совсем не о разногласиях речь. Что-то я замечаю не то последнее время. Я во избежание повторения слишком жарких споров по тысяче раз извиняюсь, предупреждаю, оговариваю, что на правках не настаиваю, всячески подчеркиваю свое миролюбивое отношение к оппоненту, но стОит мне сделать малейшее - нет, не замечание, не критику, а просто наблюдение, вопрос в духе "а нельзя ли не так, а вот так", "а как Вам такой вариант?" и т. п., - как тут же ополчается группа непримиримых и начинаются бесконечные дискуссии по пустякам. Ну не согласны - пишите, как хотите, но спросить-то хотя бы я имею право? Другие коллеги, умные и талантливые (имена не называю, чтобы не подставлять их) задают какие угодно вопросы, просят что-то уточнить, смело критикуют, а иногда даже буквально требуют убрать не нравящиеся им места - и ничего, все это терпят. А мне - даже порассуждать нельзя? Недавно даже один из самых доброжелательных и спокойных друзей-коллег очень болезненно воспринял моё довольно мягкое замечание. Значит, дело во мне, я что-то не так делаю или кого-то настолько обидел, что от меня стали отворачиваться? Только не говорите мне, что я излишне обидчивый или у меня мания преследования, - сказанное находит подтверждение в недоуменных вопросах типа Ваших.

Ну скажите, ради Бога, чтО сложного в разделении рифм на мужские и женские? Если я начну сейчас повторять элементарные вещи, то опять будет недовольство - он читает нам ликбез, он нас за дураков держит. Но как еще понимать Ваше недоумение? Ладно, придется снова писать, только пусть не возмущаются длиной моих постов - я вынужден это делать.

Мужской строкой называется строка, оканчивающаяся ударным слогом. Соответственно, рифмы, когда рифмуются такие строки, называются тоже мужскими.
Пример мужских рифм:
"Мамы разные важнЫ,
Мамы всякие нужнЫ".
Строки и рифмы с последним безударным слогом называются женскими.
Пример женских рифм:
"В лесу над рекой жила фЕя,
В реке она часто купАлась".
О чередующихся женских и мужских рифмах говорят "смешанные". Пример смешанных рифм:
"Он, поравнявшись, поглядЕл,
Наташа поглядЕла,
Он вихрем мимо пролетЕл,
Наташа помертвЕла."

Я процентов на 99 уверен, что Вы, будучи опытным поэтом, прекрасно знаете это. Что же тогда значат Ваши вопросы? У Блейка в данном случае НЕ ТАК, как в Вашем гипотетическом варианте ("Он показал венок из рОз, Другой был из румяных лИлий; И в сад его прекрасных грЁз Повел меня, и мы бродИли" (1-я и 3-я строки мужские, а 2-я и 4-я - женские). У него ВСЕ четыре строки КАЖДОЙ строфы мужские. Возьмем предпоследнюю строфу, все строки оканчиваются ударным слогом - ўЭт, рЕйдж, нЭт, кЭйдж. Я ничего не предлагал менять, я только сообщил, что я заметил несоответствие между оригинальным и переводным стихами. Автор перевода пояснил мне свою позицию, я принял к сведению его точку зрения и умолк.

Если и это непонятно, я не знаю, как еще объяснять. Если же понятно, то в чем дело?

IgeethecatIgeethecat    Sun, 22/11/2020 - 17:28

ПЗ, я длинно писать не умею, но почему я в тебя такая влюблённая ? 🤣😂🥰😻😍🙄

George.GGeorge.G    Sun, 22/11/2020 - 17:43

Иосиф, каждый пишет, как он слышит, уже сто раз это было оговорено.
На мой слух рифма "fair-hair" отличается от рифмы "brow-grow". PZ тоже смотрит на рифмы со своей колокольни.
Давайте на этом закончим и останемся каждый при своем мнении)

BratBrat    Sun, 22/11/2020 - 17:49

Странно, что никто до сих пор автору глагольную рифму не вменил. Тем более, что она бедна, аки церковная мышь...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 18:45

Зато он написал fir'd, я долго и упорно искал, что бы это могло значить, и остался не уверен, что понял. Гугл вот считает, что Феб "расширил вокальный диапазон" или что-то в этом роде. Брат, а как бы Вы прокомментировали. Трудно поверить, что автору не было и 14 лет, когда он это написал.

BratBrat    Sun, 22/11/2020 - 19:13

Я бы прозаически перевёл ''fir'd my vocal rage'' как ''разжёг во мне страсть к пению''.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 17:51

Согласен. А лучше и не начинать, тем более что Вы так и не поняли, - я совсем НЕ ОБ ЭТОМ писал.

BratBrat    Sun, 22/11/2020 - 17:55
SpeLiAm wrote:

Согласен. А лучше и не начинать, тем более что Вы так и не поняли

А как вы поняли, что я не понял?

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 18:00

О Боже, не к Вам я обращался, Brat'ишка, Embarrassed smile а к Георгию. Не нажал reply - то работает эта кнопка, то не работает.

BratBrat    Sun, 22/11/2020 - 18:16

А-а... У меня работает вроде бы...

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 18:29

Я неточно выразился. Она работает в том смысле, что, конечно, без труда нажимается Regular smile и мой пост всегда появляется, но он часто появляется не в том месте, где надо, то есть не сразу за комментируемой репликой (я знаю, это бывает, когда между соответствующими постами набежало слишком большое количество реплик). Поэтому я иногда, чтобы не заморачиваться, просто не пользуюсь этой кнопкой, надеясь, что никто не встрянет. В этот раз не вышло, сорри.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 19:35

Пока знатоки английского, и в том числе, Brat, к которому за советом обращается PZ, молчат, я из любопытства посмотрел несколько источников. Возможно, кому-нибудь будет интересно.

У С. Маршака:
"Восторг мой Феб воспламенил" http://eng-poetry.ru/PrintPoemE.php?PoemId=178
У Г. Сошникова:
"мой вокальный дар юный Феб вдохновил" https://stihi.ru/2012/06/06/5609
У неизвестного переводчика:
"И благодарный голос мой
Феб к песнопенью возбудил" http://perseus.narod.ru/poetry/en/english.html
У неизвестного переводчика:
"Феб пробудил во мне неистовое желание петь" https://burago.com.ua/glava-ii-poyeticheskaya-rech-i-ee-melodiya-ch-2/

В заключение, не будучи экспертом в английском и руководствуясь только своим чутьем, скажу: лично мне кажется очень удачным вариант Дианы "И Феб страстью наделил голос мой".

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 19:52

Хм, похоже, никто не видит здесь историю соблазненной девы. Только некоторые английские комментаторы.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 19:39

Опять я был недостаточно внимателен - Brat ответил раньше, и ответил замечательно! Практически почти то же самое, что у Дианы.

George.GGeorge.G    Sun, 22/11/2020 - 19:59

"Возьмем предпоследнюю строфу, все строки оканчиваются ударным слогом - ўЭт, рЕйдж, нЭт, кЭйдж. Я ничего не предлагал менять, я только сообщил, что я заметил несоответствие между оригинальным и переводным стихами."

И после этого Вы, не моргнув глазом, пишите, что вариант, который предложил Brat, замечательный? Иосиф, это выглядит странно и непоследовательно, мягко говоря.

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 23:26

Да-с, дорогой Георгий... Что называется, приехали!

Что Вы пишете?! Вы читаете то, что пишете? Насколько я понимаю, глупым человеком Вас назвать никак нельзя. Вы тролль? Не хочется так думать. Тогда кто Вы? Есть такое шутливое выражение "разуйте глаза". Не примите это за грубость с моей стороны, но попробуйте встать на мое место.

Когда я говорил о "несоответствии между оригинальным и переводным стихами" (может быть, еще помните?), это было о чем? Правильно, о размере и рифмах.
А сейчас о чем была речь, когда мне понравился вариант Brat'a? Речь шла о понимании слов fir'd my vocal rage, безо всякой связи с размерными параметрами стиха! Больше того, Brat недвусмысленно добавил на безукоризненном русском языке: "Я бы ПРОЗАИЧЕСКИ перевёл..."! Какая связь?!!!

Очень попрошу Вас представить четкие объяснения по поводу этих непостижимых для меня странностей. Вы, конечно, не обязаны давать никаких объяснений. Но, тем не менее, я настоятельно прошу об этом. В противном случае я буду вынужден, к сожалению, просто прекратить всякое общение с Вами. Почему к сожалению? Потому что нисколько не хочу ссориться с кем бы то ни было вообще и с Вами лично в частности. Почему вынужден? Потому что терпеть такое издевательство и дальше нет никакой возможности.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 23:51

Иосиф, не стоит так горячиться и извергать огонь. Георгий ничего ужасного не сказал, к тому же он не тролль, а победитель драконов (если верить аватарке).

IrulaIrula    Mon, 23/11/2020 - 00:25

Я тоже согласна с ПЗ - в спорах рождается истина, а тут, может, и возникло недоразумение, но только и всего! Георгий уж точно не троллит никого, и Вас тоже. Это, мне кажется, совершенно не в его характере.

SpeLiAmSpeLiAm    Mon, 23/11/2020 - 04:35

Спасибо, Ира, за участие. Смотрите, пожалуйста, мой ответ PZ.

SpeLiAmSpeLiAm    Mon, 23/11/2020 - 04:36

Брат, Ваша ссылка не открывается.
Вам бы всё шутить... Я не возражаю, юмор люблю. Флегматикам завидую. Трепали бы нервы Вам - посмотрел бы я на Ваше спокойствие.

BratBrat    Mon, 23/11/2020 - 08:05
SpeLiAm wrote:

Брат, Ваша ссылка не открывается.
Вам бы всё шутить... Я не возражаю, юмор люблю. Флегматикам завидую. Трепали бы нервы Вам - посмотрел бы я на Ваше спокойствие.

Расстрелом ссылку заменить не могу, могу дать новую. https://imgur.com/a/HjHl5A4
Нервы надо прятать поглубже, чтоб не торчали, - тогда и трепать не будут. В любом случае, жалко писателей подлиннее, чем читателей.

SpeLiAmSpeLiAm    Tue, 24/11/2020 - 12:28

[Да, Брат, оказалось, что не всегда Ваши мысли восторгают. "Нервы надо прятать поглубже..." - это прорыв в неврологии, особенно умиляет слово "надо"...]

Обращаюсь ко всем.
Я бы рад, как и ранее, отвечать на обращенные ко мне реплики и комментировать высказывания других. Но беда в том, что мне запретили высказываться и вообще удалили ветку, где я оборонялся и несколько раз безрезультатно призывал тех же оппонентов, которых и раньше просил о том же, закончить дискуссию, так как я недвусмысленно принял к сведению их позицию в споре, а свою изменить не мог, поэтому дальнейшая полемика становилась бессмысленной.

Поскольку я не могу, вместо того чтобы излагать свои соображения, поддакивать чужим (для этого я слишком свободолюбив), я оказался в безвыходном положении, не зная наперед, что дозволяется писать, а что нет. Если я нарушил какие-то правила пользования сайтом, пусть мне доходчиво укажут на это модераторы и редакторы или просто отстранят меня от работы. Если мои высказывания настолько раздражают коллег, к которым я питаю только дружеские чувства, пусть они тоже четко выскажут свое мнение. А когда мне затыкают рот и плюют в душу без объяснения причин ("не разводите тягомотину", "прекратите занудство" и т. п. - хотя, поскольку ветка удалена, сейчас могут сказать, что этих слов не было и у меня начались зрительные галлюцинации) , я плохо переношу это чисто физически и заболеваю. Думаю, что, относясь ко всем максимально доброжелательно, такого отношения к себе не заслужил, даже если мои посты бывают чересчур длинными.

Вывод: пока меня не выгнали окончательно, я буду ставить Thank'и, выкладывать свои переводы и собственные стихи только ради удовольствия и регистрации авторского права, а вот комментарии к чужим произведениям писать не буду. Убедительно прошу всех и мои переводы/стихи/песни тоже не комментировать. Запретить не имею права, но отвечать на критику, повторяю, не смогу до получения разъяснений.

Спасибо за понимание.

SpeLiAmSpeLiAm    Mon, 23/11/2020 - 04:34

Стоит, Пинхус, стоит. Мой уважаемый оппонент не первый раз пишет странные до дикости вещи, совсем не читая то, на что он так бурно негативно реагирует. Для Вас ничего ужасного, а для меня - катастрофически ужасно.

BratBrat    Mon, 23/11/2020 - 05:23
SpeLiAm wrote:

Больше того, Brat недвусмысленно добавил на безукоризненном русском языке: "Я бы ПРОЗАИЧЕСКИ перевёл..."! Какая связь?!!!

Больше того,
если несколько изменить порядок слов в предложенной мной строчке - получится довольно интересный вариант.

SpeLiAmSpeLiAm    Mon, 23/11/2020 - 05:48

До сих пор понимал, вроде, самостоятельно и сразу любую Вашу шутку или намек, а на этот раз, как ни кручу предложение "разжёг во мне страсть к пению" (если речь именно о нем), не получается ничего интересного, кроме как "во разжег мне...!". Может, разъясните тугодуму?

BratBrat    Mon, 23/11/2020 - 06:36

Страсть к пению во мне разжёг - так понятней?

SpeLiAmSpeLiAm    Mon, 23/11/2020 - 10:27

Так особо непонятного ничего и не было. Когда Вы сказали "интересный вариант", я почему-то искал чего-то смешного, остроумного, необычного, вот и не получалось...

BratBrat    Mon, 23/11/2020 - 08:09

Я так посмотрю, кабан начал понемногу исправляться.
А если вот это

Дар песни Феб во мне зажег,
Май закалил росой жар крыл;
Феб, в шелковый поймав силок,
в златую клеть меня закрыл.

реорганизовать вот так:

Май закалил росой жар крыл;
Дар песни Феб во мне зажег,
В златую клеть меня закрыл
Он, в шелковый поймав силок.

???

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 23/11/2020 - 11:38

Чтобы Май не влезал меж двух Фебов?

BratBrat    Mon, 23/11/2020 - 12:17

Ну да. У Блейка ведь как - сначала Май, потом Феб, затем он же.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mon, 23/11/2020 - 13:11

Ну да, пожалуй. С другой стороны, сначала надо крылья отлить, а потом уже остудить росою. Мне еще "в златую клеть закрыл" не слишком нравится - звучит как феня.

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 10:35
Quote:

Блейковский аналог пушкинского "Пророка".

А кто так сказал? Это, вообще-то, песня юной девушки. Здесь автор вообще не присутствует, что сводит на нет все предыдущие горения. Regular smile

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 10:48
sandring wrote:

Это, вообще-то, песня юной девушки

А Маршак считал, что песня поётся от лица мужчины...

"В полях порхая и кружась,
Как был я счастлив в блеске дня... "

Почему Вы думаете, что поёт девушка?

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 11:09

Да это не я так думаю, это Блейк так говорит.

He show’d me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;

Ну Блейку то это зачем?

Это все связано с традиционными майскими праздниками. Девушки умываются росой, чтобы быть красивыми. Принц-то на белом коне девушкам является, что Блейку-то с ним делать?

Насчет Маршака - он прекрасно переводил Шекспира, а Бернса не всегда хорошо. Козу помните?

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 11:21

Козу помню Regular smile
Однако, у Орфея, по-моему, тоже был венок на голове, и у Леля были цветы в волосах... Так что я бы не определял этот атрибут как чисто женский. В общем, вопрос спорный, на усмотрение переводчика.

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 11:36

Ну лилии-то символ невинности. A roses to my brow - это же точно про женскую красоту. И вообще-то женщин сажают в золотую клетку. Но мужчинам этого не понять, может быть, Маршак так и перевел.

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 13:07
sandring wrote:

Ну лилии-то символ невинности. A roses to my brow - это же точно про женскую красоту

Речь в этом стихотворении идёт о древней Греции, а там нравы и обычаи сильно отличались от современных.

sandring wrote:

И вообще-то женщин сажают в золотую клетку

Феб (Аполлон) - бог-олимпиец, ему под силу усадить в золотую клетку кого угодно из смертных...

В общем, как я и писал, вопрос спорный. Каждый переводчик вправе решать его сам.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 24/11/2020 - 12:31

Надя, да уж куда нам, убогим. Конечно, только настоящая женщина сможет понять 14-летнего Блейка. Женскую версию мы рассмотрели и, по совокупности, отклонили. Аполлон не сажает девушек в золотые клетки и не дергает их за крыла. Этим уж скорее Дионис занимается. Но каждый переводчик вправе сам для себя выбирать.

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 12:56

У меня тоже есть сомнения по поводу пола рассказчика. Эта фраза мне намекает, что речь идёт о юном мальчике:

And Phoebus fir’d my vocal rage;

Это вполне может быть про юного кастрато, диапазон голоса которого тренировали до такой степени, что он мог быть и баритоном, и сопрано. Не буду вдаваться в анатомические подробности, но помимо пения, такие юноши и мужчины обладали огромным успехом и среди женщин, и среди мужчин. Они являлись утонченным развлечением и были, зачастую колоссально знамениты, но не имели особой свободы завести семью или просто жить нормальной жизнью.. Юношам предлагались различные блага и слава, взамен на нормальную жизнь - райский сад и золотая клетка. А любовь может быть и к искусству 😊

Возможно, автор присутствовал на концерте кастрато и был под впечатлением. Все знали, как достигается подобный голос, и это не считалось ничем зазорным. Но это только моё предположение.

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 13:38

Теперь осталось только решить вопрос о том, не был ли Блейк кастратом...

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 14:26

Уверена, что не был. Иначе, о нем бы знали не по поэзии...

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 14:51

Просто есть ещё такой вариант, что, возможно, в процессе оскопления что-то пошло не так... Иначе откуда бы такие проникновенные стихи с глубоким знанием темы?

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 15:34

Юношеские грёзы... А Вы ими совсем не страдали? Про юных дев? У всех свои темы для грёз... так сказать....

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 16:34

Да не про кастрато! А так, просто грезы! Не гните не гнуемое 😁
А чтиво прочитаю обязательно, чуть позже

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 17:00

Так а это кто писал?

Irula wrote:

Возможно, автор присутствовал на концерте кастрато и был под впечатлением.

То про кастратов, то не про кастратов... Как-то бы определиться, что за гусь эта птичка в золотой клетке. А то Блейк, чую, уже в гробу ворочаться начинает...

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 17:58

А одно другому не мешает :-))))
Личность-то творческая, Блейк! И может, ему очень нравятся наши обсуждения! 😁

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 18:24
Irula wrote:

А одно другому не мешает :-))))
😁

Ага. Это утверждение один мой знакомый использовал в качестве загадки. Угадайте, каков был ответ...
Хотя в контексте дискурса - это как два пальца об асфальт.

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 19:53

Ещё немного, и мы с Вами начнём откровенно, к изумлению всей уважаемой публики, тут кокетничать. И я Вас засмущаю, как два пальцы об....

BratBrat    Wed, 25/11/2020 - 04:25

Все хотят, чтобы с ними говорили отгадками, а если загадками говорят, - то уж сразу и кокетство...
Что касаемо Блейка, то, конечно, неплохо бы узнать, где он брал крупу для той каши, что варилась у него в голове.
Пока имеем три источника и три составные части блейкизма: древнегреческие мифы и легенды, англосаксонский фольклор - и кастраты, как это ни странно, удачно вписывающиеся в интерьер.

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 20:15

[@Brat]Прочитала чтиво. Про тетрархию слышала, про тетрорхизм нет. Одно могу сказать - не пейте дешевый коньяк.

И музы все неверные слетятся,
И радуги все выгнутся дугой,
И будут все желанья исполняться,
Когда коньяк вы пьёте ДОРОГОЙ!

BratBrat    Wed, 25/11/2020 - 04:30

Тетрорхизм - это такой вид терроризма, наверное...
P.S. Коньяк я вообще с детства не переношу, хотя коньячный спирт - чачу - очень уважаю. Но он по определению дешёвым не бывает, разве что в смелых фантазиях технологов...

IrulaIrula    Wed, 25/11/2020 - 05:19

С детства? Это круто! Сейчас позвоню знакомому коньячному технологу, поинтересуюсь о её смелых фантазиях!

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 13:15
Quote:

Надя, да уж куда нам, убогим.

Пинхас, давайте нормально общаться, без этого юродства.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 24/11/2020 - 14:46

>Но мужчинам этого не понять
Надя, я только за!

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 13:21

Я видео хорошее нашла. Красивая песня получилась. Regular smile

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 13:25

Красиво! Тут не поспоришь Regular smile

George.GGeorge.G    Tue, 24/11/2020 - 13:21

У меня стойкое ощущение, что это был ангелочек. С крыльями. И поймали его не сеткой, а сачком, "net" это же и сачок тоже.
Май намочил ему крылья, чтобы он не смог взлететь, тут его принц и поймал. Иначе, я не понимаю, откуда крылья взялись.
Ангелы - существа бесполые, так что правы все))

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 13:24

Крылья - мечты, амбиции

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 13:53

Я тут подумала и мне кажется, что это песня от лица его музы - Эрато, музы поэзии. Во-первых, она часто изображается с Купидоном\Амуром, потому что она - муза именно любовной и свадебной лирики. Кроме того, она часто держит в руках лиру или кифару. Все музы сопровождались Апполоном/ Фебом - их куратором, так сказать. Она умылась майской росой, чтобы быть красивой и\или была избрана May Queen (чисто английская традиция). Кроме того, Эрато всегда носила или венок из роз или роз и мирта, а у мирта белые цветы (слово lilies может относиться не только к лилиям, а также в любым белым цветам). Ну а крылья - руки оттуда же, указание на бессмертие его музы.

Тогда все сойдется. Regular smile

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 14:04

Не, не сходится. Музу в клетку не посадишь, она сама богиня. Да и про крылатую музу я никогда не слышал.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 24/11/2020 - 14:58

Кого в золотую клетку сажает Аполлон, заманив сладкими любовными грезами? Ну, конечно, поэта! Но пусть будет поэтесса, если есть желание обязательно ввести в действие даму. Но автор-то себя имел в виду.

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 24/11/2020 - 15:24

PZ... don’t be so categorical. How do you know what he, the 13 year old boy, meant...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 24/11/2020 - 18:27

Хм, как Вам сказать. Я тоже был 13-летним мальчиком.

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 18:37
Pinchus Zelenogorsky wrote:

Хм, как Вам сказать. Я тоже был 13-летним мальчиком.

Вся разница между вами и Блейком состоит в том, что у последнего не было школьного туалета с обширными стенами, и ему приходилось упражняться на бумаге, которая всё терпит, пока не попадёт в руки неблагодарных читателей, - а вот потом может потерпеть уже задница, и вот поэтому диапазон творческих дерзаний ограничен Принцем Любви, Маем и Фебом...

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 15:27

Эти древние греческие боги, если верить опять-таки греческой мифологии, особой границы между дамами и недамами не проводили... Стыдно сказать, там гомосятина та ещё у них процветала на вершине Олимпа, да и на склонах его и близлежащих менее великих гор.

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 15:39

Я склоняюсь думать, что да, про себя. В таком юном возрасте, какие угодно фантазии могут придти в голову, особенно к одаренному романтическому мальчику. Ну и что, ну, представил он себя в розах и лилиях - гормоны, товарищи, это не шутка!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 24/11/2020 - 18:26

Мне кажется, лилии и розы - это все Аполлоновы проделки. Ну да, обещание любви, но все это лишь замануха. А на самом деле в садах у Феба есть только лавр.

George.GGeorge.G    Tue, 24/11/2020 - 14:41

Ээээ, а у Вас на аватарке кто, тогда?

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 14:42

Так это мультик советский, атеистический Regular smile

vevvevvevvev    Tue, 24/11/2020 - 15:36

У муз есть крылатые венки, которые они сами себе сделали, а крыльев, как таковых у них нет. Как-то так, вроде...

sandringsandring    Tue, 24/11/2020 - 18:21

Да дело не в том, кто там летает и в клетке сидит, а в том, что все про Блейка еще раз почитали, в мифологию заглянули, аргументированными мнениями обменялись - вот, что ценно. A the truth is beyond there все равно, но это и неважно. Regular smile

Igeethecat 2.0Igeethecat 2.0    Tue, 24/11/2020 - 18:36

Надя, а можете по своим контактам узнать почему мой аккаунт удалили?
Мария

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Tue, 24/11/2020 - 19:34

Я тоже вижу. Аккаунт вроде не удален.

Igeethecat 2.0Igeethecat 2.0    Tue, 24/11/2020 - 19:54

Только в него загрузиться не могу. Говорят нет такого юзера. Да ладно, разберутся

Pages

Read about music throughout history