Advertisements

Der alte Baum (Russian translation)

German
A A

Der alte Baum

Allein, gebeugt vom Winde,
Ein Baum stand auf dem Feld.
Schon rissig war die Rinde,
Noch war er nicht gefällt.
 
Die Freunde längst entschwunden,
Auch er war alt und schwach.
Aus seinen rauen Schrunden,
Da floss ein Tränenbach.
 
Dies Bächlein wurd' zum Flusse
Und goss sich übers Land,
Auf dem sich dann zum Schlusse
Ein Blumenmeer befand.
 
Doch Kröten, grau und glitschig,
Die fanden sich bald ein,
Der Fluss, er wurde matschig,
Da Schmutz sie warfen rein.
 
Die Kröten bauten Dämme
Aus Reisig und aus Stroh,
Dass nicht der Fluss mehr schwämme -
Das Land wurd' trocken so.
 
Der Baum, der dies gesehen,
Er weinte umso mehr,
Die Tränen wurden Seen,
Die Seen wurden Meer.
 
Und mit gewalt'gen Wogen
Zum Krötendamm es floss,
Wo sich im hohen Bogen
Die Flutwelle ergoss.
 
Der Damm, er war gebrochen,
Die Macht der Kröten auch,
Bald wurd' wieder gerochen
Der schönen Blumen Hauch.
 
Der Baum konnt' nun verstehen -
Die Tränen hatten Sinn!
Einst wird er glücklich gehen
Zu seinen Liebsten hin...
 
Submitted by Vera JahnkeVera Jahnke on Sat, 21/11/2020 - 14:59
Submitter's comments:

© Vera Jahnke
Dieses Gedicht habe ich als eines meiner ersten mit 9 Jahren geschrieben. Die ersten vier Zeilen lauteten so:
Tränen vergoss einmal ein Baum,
Es war schrecklich wie im Traum.
Die Tränen gruben ein Bett im Sand,
und so erblühte das ganze Land.
Da das Original im Laufe der Zeit verlorenging, habe ich es heute, 50 Jahre später, nachgedichtet. [@Irula] hat mich dazu inspiriert! 💗

Russian translationRussian (poetic, rhyming)
Align paragraphs

Старый дуб

Под ветром, одинокий
Стоял средь поля дуб
С растресканной корою,
Готовый уж под сруб.
 
Друзей давно уж нет с ним
И сам он слабым стал.
Из грубых его трещин
Слёз ручеёк бежал.
 
Ручей тот вырос в речку
И землю всю залил.
В конце его теченья
Цветы ковром росли.
 
Но слизняки и жабы
Там вскоре завелись
И в речке стала плавать
От жаб тех грязь и слизь.
 
Таскали жабы хворост,
Плотины возводя.
И запрудили реку,
И высохла земля.
 
Дуб, увидавший это,
Сильней стал слёзы лить.
Сумел так слёз озёра
Он в море превратить.
 
Огромными валом к жабьим
Плотинам понеслась,
Дугою в высь вздымаясь,
Приливная волна.
 
И смыла те плотины,
Был жабий смыт уклад.
Наполнил вновь долины
Цветочный аромат.
 
И понял дуб, что не был
Тот плач бессмысленным!
Однажды будет счастье
И он пойдёт к родным...
 
Thanks!
thanked 12 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Евгений Виноградов

Submitted by vevvevvevvev on Sat, 21/11/2020 - 19:45
Last edited by vevvevvevvev on Tue, 24/11/2020 - 02:15
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Advertisements
Translations of "Der alte Baum"
Russian P,Rvevvev
5
Comments
Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 21/11/2020 - 22:07

Евгений, я в восторге и совершенно ошарашена и зачарована! Твой перевод даже лучше оригинала! Ты прекрасно сохранил ритм и твое стихотворение чрезвычайно поэтично!

Но слизняки и жабы
Там вскоре завелись
И в речке стала плавать
От жаб тех грязь и слизь.

...действительно драматично!

Дугою в высь вздымаясь,
Приливная волна.

...отлично переведено!

...жаб примат ...долины ...Цветочный аромат. - Читать это настоящее удовольствие!

Большое спасибо за этот чудесный подарок! 💐💗😊

IgeethecatIgeethecat    Sat, 21/11/2020 - 22:17

Верочка, я дико извиняюсь, но мне необходимо знать а почему жабы плотину строили?

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 21/11/2020 - 22:37

Точно не помню, но в детстве я – наверное - смотрела сказку о подлых и злобных лягушках. В оригинале я тоже взяла лягушек. Я подозреваю, что они построили плотину, чтобы создать себе пруд. Я теперь взяла жаб, потому что они также означают "деньги" (Kröten) на немецком языке. 🐸

IgeethecatIgeethecat    Sat, 21/11/2020 - 22:43

Надеюсь сказка не была на русском языке?
I love you, Vera, you are so original 😻👍😂

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 21/11/2020 - 23:14

Love you back, Masha, 💗...and no, I don't believe it was a Russian fairy tale, there was no Бабы-Яги and no Кощея бессмертного and no tiny houses on chicken bones at all... And - как жаль - no typical happy-end: "И я на свадьбе был, мёд -вино пил, по бороде текло, в рот не попало..." 😀

IgeethecatIgeethecat    Sat, 21/11/2020 - 23:29

Lol, now I feel offended
Our culture has лягушку квакушку too🤣😂🥰

Vera JahnkeVera Jahnke    Sat, 21/11/2020 - 23:45

Да здравствует русско-немецкая дружба всех зеленых лягушек, серых жаб и слизистых слизняков! 🐸💗🐸

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Sun, 22/11/2020 - 00:24

покуда спят приматы,
бобры, свернувшись, спят,
жаб-слизняков армада
дубам устроит ад.
Проснется дуб, однако,
и перейдет на мат,
примат идет в атаку:
слизняк, учи истмат!

IgeethecatIgeethecat    Sun, 22/11/2020 - 02:16

I am a little touchy to "primates". They used to bully us by this name "прикладная математика". Didn't last last long, at least for me, but still...

Vera JahnkeVera Jahnke    Sun, 22/11/2020 - 09:43

😂👍💗

"жаб-слизняков армада" -
действительно ужас!
что нам сейчас здесь нужно -
королевский указ!

SpeLiAmSpeLiAm    Sun, 22/11/2020 - 11:45

Женя, просто прекрасно!
Надеюсь, Вы не обидитесь опять, как вчера, если я смиренно попрошу заменить "тот плачь" на "тот плач"...

vevvevvevvev    Sun, 22/11/2020 - 11:56

Спасибо, Иосиф!

Vera JahnkeVera Jahnke    Sun, 22/11/2020 - 18:05
5

Maybe my Russian is not good enough to rate, but your translation definitely is!

vevvevvevvev    Sun, 22/11/2020 - 18:13

Огромное спасибо, Вера!

IgeethecatIgeethecat    Mon, 23/11/2020 - 00:25
5

Maybe my German will not qualify, but seems like we agreed with Vera 🥰😂

vevvevvevvev    Mon, 23/11/2020 - 01:54

Огромное спасибо, Маша!

Read about music throughout history