Advertisements

The Oft-Repeated Dream (Russian translation)

English
A A

The Oft-Repeated Dream

She had no saying dark enough
For the dark pine that kept
Forever trying the window latch
Of the room where they slept.
 
The tireless but ineffectual hands
That with every futile pass
Made the great tree seem as a little bird
Before the mystery of glass!
 
It never had been inside the room,
And only one of the two
Was afraid in an oft-repeated dream
Of what the tree might do.
 
Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Упрямый сон

Versions: #1#2#3
Ей не хватало гневных слов,
Когда сосна во мгле
Пыталась у окна засов
В их спальне одолеть.
 
И каждый безуспешный жест
Неутомимых колких лап
Казался трепетом стрижей
Перед мистерией стекла.
 
Сосна осталась там, вовне,
Но кто-то из двоих
Боялся в неотвязном сне
Её проказ ночных.
 
Thanks!
thanked 8 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by dandeliondandelion on Tue, 24/11/2020 - 16:56
Advertisements
Translations of "The Oft-Repeated ..."
Russian M,P,Rdandelion
Comments
PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 18:19

А я не уверен, что здесь "мистерия" подходит. Мистерия - ведь это таинство, а не загадка. Сосна ведь похожа на птичку тем, что не можем понять, что это за фигня такая странная - стекло.

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 18:25

Я тоже не уверена. Но, может быть, для птички это как раз таинство, особенно если стёкла притягивают игрой света, но не пускают внутрь - и остаётся только наблюдать снаружи. Я вообразила себя этой маленькой птичкой... )

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 18:36

Птичкой без отмычки!

BratBrat    Tue, 24/11/2020 - 18:52

Стекло давно не знало чистки
Назло сосне-вуайеристке...

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 19:00

Сосна не вуайе-е-ристка
Она, должно быть, террористка.
И все, кто рядом, в группе риска,
но знает это лишь Лариска.

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 19:08

Ну вот, начинается! Teeth smile

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 19:35

Наверно, это та Лариска,
что состояла в группе сыска
у старой ведьмы Шапокляк
и в дом вошла через чердак.
А после, из большой рогатки
булыжник запустив в окно,
старушка та с ухмылкой гадкой
смотрела классное кино.

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 20:42

А а это время, за окошком
Стояла грустная сосна,
В душе скреблись у неё кошки -
В чём виновата-то она?

Поклёпы про неё все строють
И не дают спокойно жить!
Стою себе тут, сиротою,
Мне наплевать на ваши сны!

Read about music throughout history