Advertisements

The Oft-Repeated Dream (Russian translation)

English
A A

The Oft-Repeated Dream

She had no saying dark enough
For the dark pine that kept
Forever trying the window latch
Of the room where they slept.
 
The tireless but ineffectual hands
That with every futile pass
Made the great tree seem as a little bird
Before the mystery of glass!
 
It never had been inside the room,
And only one of the two
Was afraid in an oft-repeated dream
Of what the tree might do.
 
Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Неотступный сон

Versions: #1#2#3
Нет, слов она не находила
приличных и легальных
для той сосны, что норовила
открыть окно их спальни.
 
Стремленьем тщетно ухватиться,
упорством хвойных лап
сосна напоминала птицу
пред тайною стекла.
 
Не отворяли ей окна.
Лишь одного из двух
тревожил в неотступных снах
сосновый страшный дух.
 
Thanks!
thanked 7 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by PinchusPinchus on Sun, 22/11/2020 - 23:38
Last edited by PinchusPinchus on Tue, 24/11/2020 - 22:14
Advertisements
Translations of "The Oft-Repeated ..."
Russian M,P,RPinchus
Comments
IrulaIrula    Mon, 23/11/2020 - 01:30

Замечательно! 👍👏

PinchusPinchus    Mon, 23/11/2020 - 02:00

Спасибо, Ира! Но мне пока не очень.

Подумал, не ввернуть ли:

Не отворяли ей окна
И лишь она одна
боялась в пароксизме сна,
что натворит сосна.

но боюсь, забросают гнилыми помидорами.

IrulaIrula    Mon, 23/11/2020 - 02:40

А там не сказано вообще, кто из них боялся. Это мог быть и он, пока она просто ругалась на сосну.

PinchusPinchus    Mon, 23/11/2020 - 02:42

Кстати, да. Один ругается, другой боится - разделение труда.

IrulaIrula    Mon, 23/11/2020 - 03:32

Поэтому я оставила это неопределенным, как в оригинале.

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 16:58

Я тоже сделала попытку. Случайно повторила одну Вашу рифму, простите!

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 17:03

Мне у Вас всё нравится, кроме двух последних строк. Не очень хорошо и "воссозданье", и "боялась ... , что натворит". Тогда уже "того, что натворит". А вместо воссозданья просится какое-то другое слово, у меня оно пока не придумалось.

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 18:14

Ну да, но тут напрашивалась длинная рифма. Сначала у меня извне-сосне, а "того" подразумевается, но опущено. А сон был "приходящим":

Но не пускали внутрь извне.
Их них двоих одна
боялась в приходящем сне,
что натворит сосна.

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 18:20

Может, тогда вот так:

Не отворяли ей окна.
А из двоих всего одна
Боялась в повтореньях сна
Того, что натворит сосна.

?

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 18:28

Ещё вариант: в наважденье сна. Но мне, пожалуй, больше нравится перекличка "повтореньях - натворит".

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 18:31

Хорошо, но все равно не очень понятно, что сон про страшную сосну приходит к ней снова и снова.

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 19:15

Может так:

Не отворяли ей окна.
Но из двоих одна
боялась возвращенья сна,
где (как) входит внутрь сосна

?

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 19:37

Ага, можно. Только "где", а не "как".

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 19:50

Там всё-таки навязчивый сон, ребят, и как я сказала раньше, это вовсе не обязательно про девушку. Это Фрост боялся лесов и деревьев, исходя из известных про него данных. У него очень часто, почти всегда, тема леса в произведениях.

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 19:50

Он их не боялся, он к ним тянулся.

dandeliondandelion    Tue, 24/11/2020 - 19:50

Ну, как будто бы не противоречит. Раз боится возвращения, значит, этот сон её донимает постоянно. Или не прочитывается такая логика?

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 19:59

А кто боится возвращения снов про сосну? Там не сказано...Может, она просто ругается, а он боится.... Или там две девушки.... Ниччё не понятно....

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 22:05

Вы совершенно правы. Более того, герой только во сне боится сосны. А в яви - нет, иначе бы они спилили, наверно. Если речь, допустим, о Фросте и его жене, то легко себе представить: она ругается, что сосна стучит и мешает спать, а он молчит, но ему регулярно в кошмаре эта сосна является, наклоняется к нему и шепчет: "Три карты".

PinchusPinchus    Tue, 24/11/2020 - 22:15

И я переписал концовку в этом ключе

IrulaIrula    Tue, 24/11/2020 - 22:22

Соснооовый страаашный дуууух ууууууу🧟‍♀️🌲
А теперь, качестве отдыха, пойдите почитайте мою песенную пародию :-)

Read about music throughout history