Advertisements

하루의 끝 (End of a Day) (Spanish translation)

Proofreading requested
Spanish translationSpanish
A A

End Of Day

Extiende tu mano, envulvela alrededor de mi cuello
Un poco hacia abajo, masajea mis hombros
Al final de un día agotador
Incluso si el sol ya ha subido
Al finalmente estoy cerrando mis ojos
 
Cierro la puerta de mi dia mas tarde que los demás
En broma hazme cosquillas en el lóbulo de mi oreja
Porque aunque hemos estado en mundos diferentes todo el día
Siempre terminamos el dia juntos
 
Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos
Se convierten en mi cobija cómoda al final del un día agotador
Has hecho un buen trabajo hoy, has trabajado tan duro
 
Espero que mis hombros y mis manos gruesas
Se conviertan en consuelo cómodo
Tanto como para el final de tu dia agotador
Naturalmente quiero sincronizar mi respiración con la tuya
 
Como agua en una bañera que se envuelve en ti
Sin ningún espacio dejado
Quiero cálidamente sostenerte sin dejar espacio
Al final del dia, llenados con errores incómodos
Tu, mi premio, me estas esperando
Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos
Se convierten en mi cobija cómoda al final del un día agotador
Has hecho un buen trabajo hoy, has trabajado tan duro
 
Espero que mis hombros y mis manos gruesas
Se conviertan en consuelo cómodo
Tanto como para el final de tu dia agotador
Naturalmente quiero sincronizar mi respiración con la tuya
 
No puedo llorar lo que quiera o incluso reír todo lo que quiera
Al final de un dia agotador pero aun si estoy a tu lado
Como un niño, puedo gemir y luego reir
Hasta que me quede sin aliento
No estoy acostumbrado a verme a mi mismos así
 
Has hecho un buen trabajo hoy, has trabajado tan duro
Tu ere mi premio
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by Rio Ziw0_0Rio Ziw0_0 on Thu, 26/11/2020 - 00:32
Author's comments:

Espero que les guste la traducción!!!!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.

하루의 끝 (End of a Day)

Advertisements
Comments
líadanlíadan    Thu, 26/11/2020 - 01:10

¿Hablas coreano? el título debe ser traducido en español también.

Rio Ziw0_0Rio Ziw0_0    Thu, 26/11/2020 - 02:58

No hablo coreano pero entiendo un poco. Regular smile
Del titulo cual de estos crees que tenga mas sentido
EL Fin De Un Dia
Fin Del Dia
Al Finad Del Dia
o si quieres me puedes sugerir un titulo.

BalkantürkBalkantürk    Thu, 26/11/2020 - 01:14

Hay bastantes faltas de acentuación y algunas frases mal conjugadas. ¿Hablas castellano? Quiero decir ¿Eres hispanohablante?

Rio Ziw0_0Rio Ziw0_0    Thu, 26/11/2020 - 03:04

Si tienes mucha razón de mi acentuación no soy la mejor en eso. Trate mucho en que las frases hicieran sentido pero es un poco difícil. Si quieres me puedes ayudarme a redactar mejor las frases. Si soy hispanohablante pero come se ve no soy la mejor. Gracias por el comentario. Regular smile

BalkantürkBalkantürk    Thu, 26/11/2020 - 10:11

Mira el problema no es la acentuación que pongas o dejes, existen correctores ortográficos gratuitos para esto. El problema está en que mira las frases y verás bastantes sin sentido, no hablamos así. ¿Corregir? Más bien rehacerlo casi de nuevo. No hablas coreano pero entiendes un poco. ¿La traducción entonces está basada en la inglesa?

BalkantürkBalkantürk    Thu, 26/11/2020 - 11:20

En mayúsculas todos los acentos que te has dejado y las frases mal estructuradas. No sé coreano así que no puedo juzgar si es correcto o no solo corrijo los errores. Esto es como lo hubiera redactado yo basándome en la traducción inglesa https://lyricstranslate.com/en/end-day-%ED%95%98%EB%A3%A8%EC%9D%98-%EB%8...

Al final del día

Extiende tu mano y envuélvela alrededor de mi cuello
Así, abajo, un poquitín más, massajea mis hombros
Al llegar a su cenit esa jornada tan agotadora
Incluso si ya ha salido el astro solar
Finalmente estoy cerrando mis ojos

Yo soy la que cierro la puerta de mi jornada más tarde que los demás
De esa manera tan juguetona que sabes, hazme cosquillas en el lóbulo de la oreja
Porque, aunque en todo el día nos hemos hallado en mundos diferentes
Siempre terminamos el día juntos

Tus hombros chiquititos, tus manitas
Se tornan en un cómodo refugio, para mí, al final de ese día tan agotador
Has hecho un buen trabajo, hoy has trabajado tan duro
Espero que mis hombros y mis gruesas manos
Se tornen un cómodo consuelo
Para ese fin de jornada tan agotador
del mismo modo en que anhelo que mi respiración se halle en sincronía con la tuya

Como aquella agua en una bañera que se envuelve en torno a tu persona
Sin dejar ningún espacio vacío
Anhelo sostenerte entre mis brazos de un modo cálido pero sin dejar espacio
Al término de ese día, lleno de incómodos errores
Ese tesoro, tan preciado para mí, tú, te hallas aguardándome
Tus pequeños hombros, tus pequeñas manos
Se convierten en mi cobija cómoda al final del un día agotador
Has hecho un buen trabajo, hoy, has trabajado tan duro

Tus hombros chiquititos, tus manitas
Se tornan en un cómodo refugio, para mí, al final de ese día tan agotador
Para ese fin de jornada tan agotador
del mismo modo en que anhelo que mi respiración se halle en sincronía con la tuya

No puedo llorar todo lo que quiera o incluso reír todo lo que deseara
Al final de una jornada tan agotadora pero aún así, si permanezco a tu vera
Como un chiquillo, puedo gemir y luego echarme a reír
Hasta quedarme sin aliento
La verdad es que no estoy acostumbrado a verme de este modo

Has hecho un buen trabajo, hoy, has trabajado tan duro
Eres mi tesoro

Read about music throughout history