Advertisements

The Priest (Russian translation)

Proofreading requested
Russian translationRussian
A A

Патер (пастырь прихода).

Пётр Ван дер Холд. (Я "Патер Питер")
Без двух лет семьдесят мне.
В сомненьях я погряз, в вопросах за 42 года служения. И множится их сонм...
 
Подходит жизнь к концу.
Пожалуй, скоро я - к "Нему". Спасусь ли? не уверен.
Бывает, часто, что сказать, не знаю,
Когда, молясь, к Нему взываю.
 
Тишь мне ответом, безысходность.
Напрасно кратких слов совета ждал
От гласа вящего, в небесных кущах!
 
Был я борцом, подвижником, и - преданным бойцом, учеником прилежным в руце Бога.
Стар стал. От всего, что "Он" требует, - устал.
 
Старался честным быть, добро посеять.
Прилежно к лучшему стремился выходу в трудах.
Но - оставался, (и остался) обычным человеком, там же, где начинал.
 
Трагедиям свидетель, 30 лет прошло, как не чувствую этой, прежде восторженной, уверенности в существовании Господа.
 
Видел довольно, чтобы знать:
Покинул Бог давно сию обитель (каждому вольно́ грешить).
 
То, что ценю (но не имею, потеряв), всё пастве передам. А именно, сочувствие и сопереживание; с любовью, помощь обделённым; цель нужна, она даёт свободу действий.
 
Понимаю: иносказания днесь не облегчают страдание.
Похоже, подходят к концу мои поиски.
Так быстро состарился даже здесь, в моей общине.
 
Такое чувство, будто временами меня не допускают к важному секрету - о смысле жизни.
И трудно не заметить - серые настали времена.
 
Со временем в одном лишь преуспел, всё остальное я профукал. И чудо таинства святого не снизошло на мой алтарь.
 
О, если бы обнять кого-то, хоть ненадолго, и забыться в миг такой!
Но тело не заточено моё на обнимашки.
 
Никогда не было здесь посетителей с шелковистой кожей, кто мог бы ночью приласкать. Мой собственный матрас шишкастый предал бы меня!
 
Я не тот, кем должен был быть.
Времена святых прошли.
Вера моя некрепка, но не совсем исчезла после 42 годов служения.
 
Церковь - женщине подобна. Нечто недосягаемое, вроде вдохновения. Она лучится издалека, но не могу приблизиться.
Остались я, да сожаления.
 
Довольно повидал, чтоб знать:
Покинул Бог давно сию обитель х 4 р
 
Это моя доля, это мой вызов.
Х 3 р
 
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by wisigothwisigoth on Thu, 26/11/2020 - 17:33
Added in reply to request by osiris71osiris71
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
EnglishEnglish

The Priest

Advertisements
Comments
vevvevvevvev    Thu, 26/11/2020 - 17:40

"...после 42 годов служения" -> "...после 42 лет служения"

wisigothwisigoth    Thu, 26/11/2020 - 19:47

Употребил в качестве архаичной формы.

silencedsilenced    Thu, 26/11/2020 - 18:08

Beau boulot !

Now I'm old and sick of his demands -> je lis plutôt ça comme "aujourd'hui je suis vieux, et [aujourd'hui] j'en ai assez de ses exigences"
(Теперь я - старик, и мне надоели Его требования), en mauvais russe ?

Трагедиям свидетель -> je ne comprends pas assez bien le russe, mais ça m'a l'air bizarre. Je pense que le "deuil mené" c'est celui de la présence de Dieu. Pendant 30 ans, il continue à servir Dieu, mais Dieu ne lui parle plus.

(каждому вольно́ грешить) -> that's a possible interpretation, though it might just mean God has truly abandonned him (instead of still being there but keeping quiet)

what sets you free -> I think it's about freedom, it liberates him (from the torments of doubt, I suppose)

my own lumpy mattress would've turned on the light -> that's a better interpretation than what we came up with in a Polish-German-French joint effort Regular smile
Seems like I'll have to update my translation!

wisigothwisigoth    Thu, 26/11/2020 - 19:56

Merci! Grieve - (here) all the sorrows and lamentations (людские трагедии) that the priest has to deal with.
Sick of his demands - duly noted!
Грешить вольно́ is most definitely just an interpretation of the general mood (people need God the punisher; they start sinning the moment they are told there is no divine tribunal).
Thank you!

Read about music throughout history