Advertisements

Asturies, Patria querida - Himnu del Principáu d'Asturies (Catalan translation)

Asturian
A A

Asturies, Patria querida - Himnu del Principáu d'Asturies

Asturies, Patria querida,
Asturies de los mios amores;
¡Ai!, ¡quién tuviere n'Asturies
en toles ocasiones!
 
Teo de xubir al árbol,
teo de coyer la flor,
y dá-yl'a la mio morena
que la ponga nel balcón,
 
Que la ponga nel balcón,
que la dexe de poner,
teo de xubir al árbol
y la flor teo de coyer.
 
Submitted by francisco.translatefrancisco.translate on Mon, 10/02/2014 - 10:09
Last edited by SaintMarkSaintMark on Sun, 25/09/2016 - 05:40
Submitter's comments:

«Asturies, Patria querida ye l'himnu oficial del Principáu d'Asturies, según establez la Llei 1/1984 de 27 d'abril.
Esisten dos versiones oficiales, una en castellanu y otra n'asturianu.»

Catalan translationCatalan
Align paragraphs

Astúries, pàtria estimada

Astúries, pàtria estimada
Astúries dels meus amors;
Ai, qui pogués ser a Astúries
en totes les ocasions!
 
Haig de pujar a l'arbre,
haig d'agafar la flor,
i donar-se-la a la meva morena
perquè la posi al balcó,
 
Que la posi al balcó,
que la deixi de posar,
haig de pujar a l'arbre
i la flor haig d'agafar.
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by GabiereGabiere on Mon, 17/08/2020 - 12:22
Advertisements
Comments
Lluis_CatLluis_Cat    Fri, 27/11/2020 - 20:19

"Donar-se-la" no és una combinació correcta de pronoms febles. "Donar-la-hi" o "donar-l'hi" (col·loquialment). De tota manera, el pronom d'objecte indirecte és innecessari aquí perquè substituiria "la meva morena". En aquest cas amb "donar-la" ja n'hi ha prou.

Read about music throughout history